"la production et l'utilisation de" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج واستخدام
        
    • وإنتاج واستخدام
        
    • إنتاج واستعمال
        
    • إنتاج وإستخدام
        
    • الإنتاج والاستخدام
        
    • إنتاجها واستخدامها
        
    • وإنتاجها واستخدامها
        
    • وتنتج وتستخدم
        
    • والإنتاج واستخدام
        
    • بإنتاج واستخدام
        
    • إعداد واستخدام
        
    • والمذوبات واستخدامها
        
    • يقترن استخدامُ
        
    • وإنتاج هذه الطاقة واستخدامها
        
    • مادة دي
        
    En premier lieu, je voudrais rappeler que la politique turque en matière de sécurité exclut la production et l'utilisation de tout type d'armes de destruction massive. UN بداية، أود أن أؤكد من جديد أن سياسية الأمن التركية تستبعد إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Le traité sur lequel portaient les négociations visait à interdire la production et l'utilisation de 12 polluants organiques persistants. UN ولقد كانت المعاهدة التي تدور المفاوضات بشأنها ترمي إلى القضاء على إنتاج واستخدام 12 مادة ملوثة عضوية ثابتة.
    la production et l'utilisation de DDT et les conditions énoncées au paragraphe 2 [de la deuxième partie de l'annexe B]; UN إنتاج واستخدام الـ دي.دي.تي والشروط المحددة في الفقرة 2؛
    Le transfert, la production et l'utilisation de produits chimiques inscrits au tableau 2 doivent faire l'objet d'une déclaration. UN ويتعين الإعلان عن نقل وإنتاج واستخدام المواد الكيميائية الواردة في الجدول 2.
    Rapport présenté par l'Inde pour demander une prorogation de la dérogation spécifique qu'elle a obtenue pour la production et l'utilisation de DDT en tant que produit intermédiaire dans la fabrication de dicofol UN المرفق تقرير من الهند تطلب فيه تمديد إعفائها المحدَّد بشأن إنتاج واستعمال مادة دي. دي. تي كوسيط لإنتاج الدايكوفول
    Elaborer et mettre en œuvre des mécanismes permettant de répartir équitablement le coût de tous les impacts sur la santé humaine, la société et l'environnement causés par la production et l'utilisation de produits chimiques et, notamment, des mécanismes de détermination de la responsabilité et d'indemnisation UN وضع وتنفيذ آليات تقوم بالتوزيع العادل لتكاليف جميع التأثيرات الضارة على صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية، بما في ذلك من خلال آليات للمسؤولية والتعويض.
    Malte soutient pleinement les initiatives actuelles à l'effet d'interdire la production et l'utilisation de mines terrestres antipersonnel. UN ومالطة تؤيد كل التأييد الجهود المبذولة حاليا لحظر إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    la production et l'utilisation de biocarburants se sont considérablement accrues sur la période 2006-2013. UN وقد ازداد إنتاج واستخدام أنواع الوقود الأحيائي زيادة يُعتد بها خلال الفترة 2006-2013.
    Les objectifs au titre de la Convention sont de réduire et, à terme, d'éliminer la production et l'utilisation de ces substances. UN والهدف في إطار الاتفاقية هو خفض إنتاج واستخدام هذه المواد الكيميائية والتخلص منهما في النهاية.
    De même, la production et l'utilisation de biomasse liquide pour le transport ont sensiblement augmenté. UN وكذلك زاد زيادة كبيرة إنتاج واستخدام الكتلة الإحيائية السائلة في النقل.
    Selon les informations disponibles, la production et l'utilisation de l'hexabromobiphényle ont cessé dans la plupart, sinon la totalité des pays. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة، توقف إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل في معظم البلدان إن لم يكن كلها.
    Selon les informations disponibles, la production et l'utilisation de l'hexabromobiphényle ont cessé dans la plupart, sinon la totalité des pays. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة، توقف إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل في معظم البلدان إن لم يكن كلها.
    De plus, les Parties sont tenues d'éliminer la production et l'utilisation de tous les polluants organiques persistants produits intentionnellement. UN والأطراف بالإضافة إلى ذلك، مطالبة بالقضاء على إنتاج واستخدام جميع الملوثات العضوية الثابتة التي أنتجت عن قصد.
    Droit inaliénable de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques UN الحق غير القابل للتصرف في إجراء بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية
    3. Sous réserve des dispositions de la section C ci-après, la production et l'utilisation de matières nucléaires spéciales sont interdites. UN ٣ - مع مراعاة أحكام الفقرة جيم أدناه، يحظر إنتاج واستعمال المواد النووية الخاصة.
    Des mécanismes permettant de répartir équitablement le coût de tous les impacts exercés sur la santé humaine, la société et l'environnement par la production et l'utilisation de produits chimiques sont mis en place. UN أن يتم إنشاء آليات تقوم بالتوزيع العادل لتكاليف جميع التأثيرات الضارة على صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية.
    Seul un petit nombre de pays ont réglementé la production et l'utilisation de HCBD. UN ولم ينظم سوى عدد محدود من البلدان عملية الإنتاج والاستخدام.
    Il a été réaffirmé qu'aucune disposition du Traité ne devrait être interprétée comme portant atteinte aux droits inaliénables de toutes les parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وجرى التأكيد من جديد على عدم وجود أي شيء في المعاهدة يمكن تفسيره بأنه يمس الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية.
    Le Groupe de Rio réaffirme le droit inaliénable des États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN ومجموعة ريو تؤكد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للبلدان النامية في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية من دون تمييز.
    À cet égard, il demande instamment à la présente conférence d'adopter les mesures nécessaires à la sauvegarde du droit inaliénable de toutes les parties au TNP, sans discrimination aucune, à s'engager dans la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي ذلك الصدد، حث المؤتمر على اتخاذ تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز.
    Le Traité de non-prolifération consacre clairement le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 67 - وقال إن معاهدة عدم الانتشار تذكر صراحة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة بتطوير البحوث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Il faudrait renforcer des mécanismes pour promouvoir une gestion saine des produits chimiques, en ce qui concerne notamment la production et l'utilisation de ces produits dans le cadre de la modernisation agricole et du développement durable. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الآليات لضمان الترويج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، بما في ذلك ما يتعلق بإنتاج واستخدام المواد الكيميائية كجزء لا يتجزأ من التحديث الزراعي والتنمية المستدامة.
    La Division de statistique de la CEE a réalisé des activités de renforcement des capacités concernant la production et l'utilisation de statistiques ventilées par sexe aux fins de la planification, de la mise en œuvre et du suivi des politiques en Europe. UN ونفَّذت الشعبة الإحصائية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا أنشطة لبناء القدرات في مجال إعداد واستخدام الإحصاءات الجنسانية لأغراض تخطيط السياسات وتنفيذها ورصدها في أوروبا.
    Le reste se répartit entre la production de chaleur et d'électricité et la production et l'utilisation de solvants (Denier Van Der Gon et al., 2007). UN وتتوزع النسبة الباقية بين التدفئة العامة وإنتاج الطاقة والمذوبات واستخدامها (Denier Van Der Gon وآخرون، 2007).
    Le Groupe de Vienne souligne que la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire, y compris de l'électronucléaire, doivent s'accompagner du respect des engagements pris et de l'application permanente des garanties, et être régies par les normes de sûreté et de sécurité les plus strictes. UN 13 - وتشدد مجموعة فيينا على أهمية أن يقترن استخدامُ الطاقة النووية، لدى تطويرها لأغراض منها توليد الطاقة الكهربائية، بتعهداتٍ بتنفيذ الضمانات وبالاستمرار في تنفيذها، فضلا عن الالتزام بأعلى مستويات السلامة والأمان.
    Aucune disposition du Traité ne doit être interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de tous les États parties à l'instrument de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I, II et III du Traité. UN ولا ينبغي تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه ينطوي على مساس بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاج هذه الطاقة واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز وبما يتفق والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more