Tout comme l'autre amendement proposé, cette proposition avait pour but d'éliminer progressivement la production et la consommation de HFC. | UN | وكما هو الحال في التعديلات الأخرى المقترحة، يرمي الاقتراح إلى تخفيض إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention de Vienne, les Gouvernements des Etats fédérés de Micronésie et de Maurice ont soumis un projet d'amendement au Protocole de Montréal en vue de ramener sous son autorité la production et la consommation de HFC. | UN | 7 - قدمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة وموريشيوس، وفقاً للفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية فيينا، تعديلاً مقترحاً على البروتوكول لوضع إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدرو فلورية تحت رقابته. |
Par exemple, l'article 2A du Protocole prévoit des réductions progressives de la production et de la consommation de chlorofluorocarbones, en limitant ces derniers à des pourcentages des niveaux de référence pour la production et la consommation de ces substances, qu'il définit comme étant le niveau de production et de consommation en 1986. | UN | فمثلاً، تنص المادة 2 ألف من البروتوكول على تخفيض تدريجي في إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بتحديدها بنسب مئوية من مستويات خط أساس الإنتاج والاستهلاك الخاصة بتلك المواد، والتي تحددها بأنها مستوى الإنتاج والاستهلاك في عام 1986. |
Quel sera l'avenir du Comité d'application alors que la production et la consommation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone diminueront progressivement? | UN | ○ ماذا سيكون مستقبل لجنة التنفيذ حينما يتم التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؟ |
Consciente de l'obligation d'assurer le respect des mesures de réglementation concernant la production et la consommation de tétrachlorure de carbone prévues à l'article 2D du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يدرك الالتزامات بضمان الامتثال لتدابير الرقابة بموجب المادة 2 دال من بروتوكول مونتريال، فيما يتعلق بإنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون، |
Si l'on veut dissocier la production et la consommation de l'utilisation des ressources naturelles et de la dégradation de l'environnement, il faut dépasser la conception étroite qu'exprime le produit national brut en y a joutant des indices ou des indicateurs mesurant le développement durable. | UN | وللفصل بين الإنتاج والاستهلاك من جهة واستخدام الموارد الطبيعية وتدهور البيئة من جهة أخرى، ينبغي تكملة مفاهيم الناتج القومي الإجمالي الضيقة بأدلة أو مؤشرات تقيس التنمية المستدامة. |
En réduisant progressivement la production et la consommation de HFC, l'amendement permettrait de contenir la hausse de la température mondiale de 0,1o C d'ici 2050 et de 0,5 oC d'ici 2100. | UN | ويمكن أن يؤدي التعديل المقترح، من خلال الخفض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية، إلى خفض معدل ارتفاع درجة الحرارة العالمية بمقدار 0,1 درجة مئوية بحلول عام 2050، وبما يصل إلى 0,5 درجة مئوية بحلول عام 2100. |
Le représentant de l'Union européenne a également fait savoir que cette Partie procédait à une révision de son cadre réglementaire en vue de supprimer progressivement la production et la consommation de HFC. | UN | ولاحظ ممثل الاتحاد الأوروبي أيضاً أن الطرف يقوم بمراجعة إطاره الخاص بالتحكُّم بهدف الخفض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية. |
Obligation de communiquer des données sur la production et la consommation de HFC et sur les émissions de produits dérivés du HFC-23. | UN | يتطلّب الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية والانبعاثـات الثانوية للمركب HFC -23. |
Les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 seraient tenues d'éliminer la production et la consommation de HFC en premier lieu, tandis que les Parties non visées par cette disposition le feraient plus tard, dans une période de six ans, par exemple. | UN | وستلزم الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بتخفيض إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية أولاً بينما ستلزم الأطراف العاملة بموجب تلك الفقرة على عمل نفس الشيء لاحقاً، في غضون فترة يقترح أن تكون ست سنوات. |
De geler la production et la consommation de HCFC en [2016] à un niveau de référence correspondant soit aux niveaux de consommation de [2015], soit à [100 % + X %] des niveaux de consommation de [2006], si ces derniers sont inférieurs. | UN | ♦ تجميد إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في [2016] بمستوى أساس قائم إما على مستويات الاستهلاك في [2015] أو [100٪ زائداً x٪] من مستويات الاستهلاك في [2006]، أيهما أقل. |
Conformément au calendrier de réglementation prévu par le Protocole de Montréal pour les Parties visées à l'article 5, la production et la consommation de HCFC seront gelées, à compter du 1er janvier 2016, à leur niveau de 2015 et devront avoir été complètement éliminés d'ici 2040. | UN | ووفقاً للجدول الزمني للرقابة في بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالبلدان العاملة بمقتضى المادة 5، سوف يخضع إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للتجميد عند مستويات عام 2015 اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2016، ويتعين التخلص منها نهائياً بحلول عام 2040. |
De geler la production et la consommation de HCFC en [2016] à un niveau de référence correspondant soit aux niveaux de consommation de [2015], soit à [100 % + X %] des niveaux de consommation de [2006], si ces derniers sont inférieurs. | UN | ♦ تجميد إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في [2016] بمستوى أساس قائم إما على مستويات الاستهلاك في [2015] أو [100٪ زائداً x٪] من مستويات الاستهلاك في [2006]، أيهما أقل. |
Conformément au calendrier de réglementation prévu par le Protocole de Montréal pour les Parties visées à l'article 5, la production et la consommation de HCFC seront gelées, à compter du 1er janvier 2016, à leur niveau de 2015 et devront avoir été complètement éliminés d'ici 2040. | UN | ووفقاً للجدول الزمني للرقابة في بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالبلدان العاملة بمقتضى المادة 5، سوف يخضع إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للتجميد عند مستويات عام 2015 اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2016، ويتعين التخلص منها نهائياً بحلول عام 2040. |
S'efforçant, par mesure de précaution, de s'attaquer à la menace représentée par l'amenuisement de la couche d'ozone, elles sont convenues de réduire la production et la consommation de chlorofluorocarbones de 50 % et de geler la consommation de halons à leur niveau de 1986. | UN | ففي إطار جهد تحوطي للتصدي للخطر الناجم عن استنفاد الأوزون، وافقت الأطراف على خفض إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بنسبة 50 في المائة وعلى تجميد إنتاج واستهلاك الهالونات عند مستويات عام 1986. |
la production et la consommation de CFC, de halons, de tétrachlorure de carbone et de méthyle chloroforme avaient été éliminées dans les pays développés, et les pays en développement commençaient désormais également à éliminer les CFC. | UN | وقد تخلصت البلدان المتقدمة من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل ، وتبدأ البلدان النامية الآن في تنفيذ جداولها الخاصة للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Le Protocole avait expressément pour mission d'éliminer la production et la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone ce qui signifiait que l'examen des recommandations de la Conférence outrepassait à l'évidence ce mandat. | UN | فالولاية المسندة إلى البروتوكول تهدف تحديداً إلى التخلُّص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفِدة للأوزون، مما يعني أن النظر في توصيات المؤتمر يقع خارج نطاق الولاية المذكورة على نحو واضح. |
Le développement accéléré des technologies de stockage de l'eau et de reconstitution des aquifères, outre qu'il favorise une meilleure diversité des cultures et freine la production et la consommation de viande, est important pour réduire l'utilisation de l'eau dans l'agriculture. | UN | والإسراع بتطوير تكنولوجيات تخزين المياه وتجديد مستودعات المياه الجوفية، بالإضافة إلى تنويع المحاصيل بشكل أفضل، والحد من إنتاج واستهلاك اللحوم، كلها عوامل هامة للحد من استخدام المياه في مجال الزراعة. |
Consciente de l'obligation d'appliquer les mesures de réglementation concernant la production et la consommation de tétrachlorure de carbone prévues dans l'article 2 D du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يضع في اعتباره الالتزامات الخاصة بكفالة تنفيذ تدابير الرقابة طبقاً للمادة 2 دال من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بإنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون، |
D'après cet article, les Parties ont jusqu'au 30 septembre de l'année suivante pour communiquer leurs données sur la production et la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone correspondant à l'année précédente. | UN | فطبقاً لهذه المادة، على الأطراف أن تبلغ بياناتها بشأن الإنتاج والاستهلاك من المواد المستنفدة للأوزون في سنة سابقة في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر من السنة التالية. |
Conformément à la pratique établie, le Secrétariat avait modifié les chiffres relatifs à la consommation de HCFC pour toutes les années demandées à l'exception des années 2009 et 2010, qui étaient les deux années utilisées pour établir les données de référence pour la production et la consommation de HCFC des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | 39 - ووفقاً للممارسة المعتادة، عدلت الأمانة أرقام استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لجميع السنوات المطلوبة باستثناء عامي 2009 و2010، وهما العامان اللذان استخدما في تحديد بيانات خط الأساس لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
112. Le Coprésident a rappelé qu'à sa trente-troisième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné deux propositions d'amendement au Protocole visant à diminuer progressivement la production et la consommation de HFC. | UN | 112- أشار الرئيس المشارِك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية، في اجتماعه الثالث والثلاثين، ناقش مقترحَين من أجل إدخال تعديلات على البروتوكول للخفض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية. |
Obligation de communiquer des données sur la production et la consommation de HFC et sur les émissions de produits dérivés du HFC-23. | UN | يتطلّب الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك مركّبات HFCs والانبعاثـات الثانوية للمركب HFC -23. |
Consciente de l'obligation d'appliquer les mesures de réglementation concernant la production et la consommation de tétrachlorure de carbone prévues au titre de l'article 2D du Protocole de Montréal, | UN | وإذ لا تغيب عن باله تعهداته بتأمين تدابير رقابة بموجب المادة 2 دال من بروتوكول مونتريال على إنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون، |
Consciente de l'obligation de réglementer la production et la consommation de tétrachlorure de carbone au titre de l'article 2D du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يدرك الالتزامات بضمان تدابير الرقابة بموجب المادة 2 دال من بروتوكول مونتريال بشأن إنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون، |
La Chine et l'Inde figurent parmi les trois pays qui viennent en tête pour la production et la consommation de charbon dans le monde. | UN | وتعتبر الصين والهند من بين أكبر ثلاثة بلدان منتجة ومستهلكة للفحم في العالم(). |