"la production et la distribution" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج وتوزيع
        
    • الإنتاج والتوزيع
        
    • إصدار وتوزيع
        
    • وإنتاج وتوزيع
        
    • انتاج وتوزيع
        
    • بإنتاج وتوزيع
        
    • لإنتاج وتوزيع
        
    • الانتاج والتوزيع
        
    • إنتاج وإيصال
        
    • إنتاج الكهرباء وتوزيعه
        
    • وتوليد وتوزيع
        
    Il est nécessaire non seulement de contrôler la production et la distribution des stupéfiants mais de ralentir sa croissance en réduisant la demande des consommateurs. UN ولا يقتصر الأمر على مراقبة إنتاج وتوزيع المخدرات فحسب بل أيضا إبطاء سرعة نموها من خلال تخفيض طلب المستهلكين عليها.
    Enfin, elle supervise la production et la distribution de ces publications. UN ويتم رصد إنتاج وتوزيع المنشورات المبيعة من قِبل فرع المبيعات.
    Enfin, elle supervise la production et la distribution de ces publications. UN ويتم رصد إنتاج وتوزيع المنشورات المبيعة من قِبل فرع المبيعات.
    L'infrastructure existante n'a pu soutenir la production et la distribution intérieures si bien que les dettes extérieures sont devenues insoutenables tandis que le manque de règlementation internationale appropriée en matière de commerce a entravé les efforts de développement. UN وعجزت الهياكل الأساسية الحالية عن تدعيم الإنتاج والتوزيع المحليين، ونتيجة لذلك تظل الديون الخارجية غير محتملة، بينما يعوق الافتقار إلى القواعد التجارية الدولية الكافية جهود التنمية.
    En outre, un projet a permis de poursuivre la production et la distribution d'une documentation sur les politiques générales et le droit de l'environnement, y compris un recueil en deux volumes de décisions judiciaires dans des affaires liées à l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر هذا المشروع في إصدار وتوزيع مواد عن السياسات البيئية والقانون البيئي، والتي شملت مجلدين من وجيز القرارات القضائية في المسائل المتعلقة بالبيئة.
    Les activités essentielles dans ce secteur ont été la remise en état des écoles, la production et la distribution de pupitres, des programmes de formation pour les enseignants et la distribution des fournitures scolaires, activités qui ont été exécutées par l'UNICEF et l'UNESCO. UN وانصب النشاط في هذا القطاع على إصلاح المدارس وإنتاج وتوزيع المقاعد المدرسية، وتقديم البرامج التدريبية للمدرسين، وتوفير اللوازم المدرسية. ونفذت اليونيسيف واليونسكو هذه اﻷنشطة.
    :: la production et la distribution de carburant en conformité avec les normes Euro 4 et Euro 5; UN :: إنتاج وتوزيع الوقود طبقا للمعيارين الرابع والخامس من معايير الاتحاد الأوروبي
    Il a intensifié ses efforts de lutte contre la production et la distribution illégales de cannabis. UN وكثفت من جهودها لمكافحة إنتاج وتوزيع القنب بصورة غير مشروعة.
    Objectif : Fournir avec efficacité des services d'interprétation et de rédaction de procès-verbaux de qualité, et veiller à la production et la distribution dans les délais des documents et des publications dans les six langues officielles de l'Organisation. UN الهدف: تقديم خدمات تتميز بالكفاءة والدقة في مجالي الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية، وكفالة إنتاج وتوزيع الوثائق والنشرات باللغات الرسمية للمنظمة في الوقت المناسب.
    On envisage également de prendre, parallèlement à l'exécution du projet pilote, des dispositions de transition, dans le cadre desquelles on maintiendrait et on améliorerait la production et la distribution des programmes enregistrés sur bande. UN ويُتوخى أيضا أن يرافق تنفيذ المشروع التجريبي ترتيبات انتقالية، يتم في إطارها المحافظة على جزء من إنتاج وتوزيع البرامج المسجلة على أشرطة وتحسينها.
    L'objectif du projet est de permettre à la Radio de l'ONU d'accroître la production et la distribution régulière et au moment voulu de programmes d'actualités ciblés sur différentes régions et répondant aux besoins d'une gamme de publics plus larges dans différents fuseaux horaires. UN ويهدف المشروع إلى تمكين إذاعة الأمم المتحدة من زيادة إنتاج وتوزيع نشرات الأنباء المنتظمة، تستهدف مختلف المناطق في الوقت المناسب، وتلبي احتياجات بشرائح أوسع من المستمعين في مناطق زمنية متباينة.
    Les effets négatifs de ces mesures sur la situation sanitaire et alimentaire du peuple cubain sont d’autant plus graves que les États-Unis occupent une place de choix dans la production et la distribution de médicaments et de produits alimentaires dans le monde. UN ونظرا لمكانة الولايات المتحدة على الصعيد العالمي في مجالي إنتاج وتوزيع اﻷدوية واﻷغذية، تزداد خطورة أثر هذه التدابير على الحالة الصحية والتغذوية لﻷمة الكوبية.
    Mme Gordon a souligné que la production et la distribution de manuels constituaient, à l'heure actuelle, un grave problème dans de nombreux pays : le secteur privé considérait cette branche d'activité comme non rentable et la Banque mondiale et le FMI s'étaient eux-mêmes montrés réticents à la financer. UN وأكدت السيدة غوردن على أن إنتاج وتوزيع الكتب المدرسية هذه الأيام يشكلان مشاكل خطيرة شائعة في بلدان عديدة: فالقطاع الخاص يعتبر إنتاج وتوزيع الكتب المدرسية غير مربح، بل إن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قد أعربا عن عدم رغبتهما في تقديم التمويل بشأنهما.
    À cet égard, on a mis en relief la nécessité de réfléchir à des indicateurs et des analyses permettant de mieux comprendre chacun des aspects pertinents de la chaîne de la drogue, depuis le financement jusqu'à l'usage, en passant par la production et la distribution. UN وشُدِّد في هذا الصدد على ضرورة النظر في المؤشرات والتحليلات التي تعمل على تحسين فهم كل جانب ذي صلة من جوانب سلسلة المخدرات بأكملها، بدءا بالتمويل ووصولا إلى الإنتاج والتوزيع والاستهلاك.
    la production et la distribution d'énergie ont été privatisées. UN وتمت خصخصة قسمي الإنتاج والتوزيع.
    Au coeur du problème examiné dans l'éternel débat sur la violence et la pornographie dans les médias se trouve la question de la censure, c'est-à-dire la question de savoir s'il faut ou non limiter la production et la distribution des produits culturels qui exploitent indûment la violence et promeuvent l'inégalité des sexes. UN من الجوانب الرئيسية للمشكلة المطروحة قضية الرقابة، وهي مثار المناقشة العامة المستمرة منذ زمن طويل حول العنف والمواد الإباحية في وسائط الإعلام، أي ما إذا كان ينبغي فرض قيود عند مراكز الإنتاج والتوزيع على السلع الثقافية التي تعمد دون ضرورة إلى استغلال العنف وتروج لانعدام المساواة بين الجنسين.
    Par la production et la distribution de 250 revues de presse quotidiennes, de 52 revues hebdomadaires des médias, de 240 points de presse du matin et de rapports hebdomadaires et mensuels consacrés à l'actualité UN من خلال إصدار وتوزيع 250 موجزا صحفيا يوميا، و 52 استعراضا أسبوعيا لوسائط الإعلام، و 240 موجزا إخباريا صباحيا وكذلك تقارير أسبوعية وشهرية عن أحداث الساعة
    Ces entreprises ont acquis des avantages dans le domaine des télécommunications, de la production et la distribution d'électricité, de la gestion des fonds de pensions, de l'imprimerie et de l'édition, des supermarchés et des centres commerciaux et dans quelques branches de l'industrie manufacturière. UN واكتسبت هذه المؤسسات مزايا في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، وإنتاج وتوزيع الكهرباء، وادارة صناديق التقاعد، والمطابع ودور النشر، والمتاجر الكبرى والمراكز التجارية، وبعض فروع الصناعة التحويلية.
    La Division projette en outre d'intensifier sa campagne de sensibilisation par la production et la distribution d'affiches, de brochures et de matériel didactique. UN ويعتزم المكتب الفرعي كذلك تكثيف حملة التوعية التي يقوم بتنظيمها في الوقت الحاضر من خلال انتاج وتوزيع ملصقات الحائط والكتيبات والمواد التعليمية.
    Ces coûts seraient en principe liés à la production et la distribution de documents, aux services d'interprétation, aux installations des conférences, pour ne citer qu'eux. UN وهذه التكاليف عادة تتعلق بإنتاج وتوزيع الوثائق والترجمة الشفوية ومرافق المؤتمرات ونحو ذلك.
    La loi relative à la presse écrite et aux autres médias prévoit donc une procédure régissant la production et la distribution de produits de presse. UN ولذلك، فإن قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى ينص على إجراء لإنتاج وتوزيع منتجات الإعلام.
    Le Gouvernement avait demandé au PNUD de l'aider à renforcer les moyens dont il disposait en matière de gestion de l'économie et de réforme de l'administration, la production et la distribution étant confiées à d'autres agents économiques. UN وقد طلبت الحكومة المساعدة من البرنامج الانمائي لتعزيز قدرتها على الادارة الاقتصادية والاصلاح الاداري، تاركة الانتاج والتوزيع للوسائط اﻷخرى.
    Le Comité spécial se félicite que la production et la distribution de manuels de formation aient été accélérées et rappelle que tous les documents de formation des Nations Unies doivent être traduits dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN 127 - وترحب اللجنة الخاصة بتعجيل إنتاج وإيصال أدلة التدريب وتنوه بالحاجة إلى ترجمة جميع وثائق الأمم المتحدة للتدريب إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    la production et la distribution de l’électricité relèvent de la responsabilité de la Bermuda Electric Light Company. UN وتتحمل مسؤولية إنتاج الكهرباء وتوزيعه شركة برمودا لﻹضاءة الكهربائية )Bermuda Electric Light Company(.
    Une grande partie de l'IED dans des domaines comme les télécommunications, la production et la distribution de l'eau et de l'énergie, les transports et les activités bancaires, qui influent sur la compétitivité globale, vient de la privatisation d'entreprises publiques. UN وقد حدث جانب كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتوليد وتوزيع الطاقة والماء، والنقل والأعمال المصرفية، من خلال خصخصة الشركات التي تملكها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more