"la production et le trafic de drogues" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج المخدرات والاتجار بها
        
    • إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
        
    • وإنتاج المخدرات والاتجار بها
        
    Notant que la corruption est endémique à de nombreux niveaux de l'administration et a une incidence sur la production et le trafic de drogues en Afghanistan, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Il est à craindre que tant que la paix et la normalité ne seront pas revenues en Afghanistan, la production et le trafic de drogues continueront d'augmenter. UN ونحن نعتقد أن إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان إلى حين عودة السلم واﻷحوال الطبيعية، سيزيدان زيادة تصاعدية.
    Il a expliqué que la production et le trafic de drogues constituaient une menace pour la société et les institutions afghanes ainsi que pour l'ensemble de la région. UN وأوضح أن إنتاج المخدرات والاتجار بها يشكلان خطرا على المجتمع الأفغاني ومؤسساته وعلى المنطقة بصورة أعم.
    Notant que la corruption est endémique à de nombreux niveaux de l'administration et a une incidence sur la production et le trafic de drogues en Afghanistan, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Nous croyons que l'élément clef de ce système doit être la lutte contre la production et le trafic de drogues illicites. UN نعتقد أن العنصر الرئيسي في هذا النظام يجب أن يتمثل في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    Selon les interlocuteurs afghans, les trois principales sources d'insécurité sont le terrorisme, les combats entre factions et la production et le trafic de drogues. UN وفي رأي المحاورين الأفغان، تتمثل مصادر انعدام الأمن الرئيسية الثلاثة في الإرهاب والقتال بين الفصائل وإنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Notant que la corruption est endémique à de nombreux niveaux de l'administration et a une incidence sur la production et le trafic de drogues en Afghanistan, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Notant que la corruption est endémique à de nombreux niveaux de l'administration et a une incidence sur la production et le trafic de drogues en Afghanistan, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Aujourd'hui, nous pouvons dire que la production et le trafic de drogues perdent du terrain en Colombie. UN وبوسعنا أن نقول اليوم إن إنتاج المخدرات والاتجار بها يتراجعان في كولومبيا.
    Des hauts responsables de l'Administration provisoire et des représentants d'organisations non gouvernementales ont insisté sur la nécessité de mettre en oeuvre un programme d'action globale de lutte contre la production et le trafic de drogues. UN وأكد كبار المسؤولين في الإدارة الانتقالية وممثلو المنظمات غير الحكومية، الحاجة إلى وضع برنامج عمل شامل لمحاربة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    La mission a félicité le Gouvernement afghan des premiers efforts qu'il avait faits pour lutter contre le trafic des stupéfiants et a préconisé un effort soutenu, coordonné et global dans la lutte contre la production et le trafic de drogues. UN وتُثني البعثة على الجهود الأولية التي تبذلها الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات، وتدعو إلى بذل جهد دائم ومنسق وشامل لمحاربة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    ii) Nombre accru de pays utilisant les mécanismes de coopération, les instruments juridiques et les techniques d'enquête modernes convenus pour juguler la production et le trafic de drogues et la criminalité connexe UN ' 2` ارتفاع عدد البلدان التي تستعمل آليات التعاون والصكوك القانونية وتقنيات التحري الحديثة المتفق عليها لكبح إنتاج المخدرات والاتجار بها وما يتصل بذلك من جرائم؛
    99. Sao Tomé-et-Principe a déclaré qu'elle était en train d'élaborer une stratégie nationale de lutte contre la production et le trafic de drogues. UN 99- وأفادت سان تومي وبرينسيبـي بأنها بصدد وضع استراتيجية وطنية لمحاربة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Le territoire de la région azerbaïdjanaise du HautKarabakh est une zone de transit des stupéfiants, et les énormes sommes d'argent générées par la production et le trafic de drogues sont utilisées à des fins de terrorisme. UN وتنقل المخدرات عبر أراضي منطقة كاراباخ العليا الأذربيجانية وتكرس المبالغ الضخمة المحققة من إنتاج المخدرات والاتجار بها لأغراض إرهابية.
    Dans certains cas, les revenus générés par la production et le trafic de drogues et par d'autres activités criminelles transnationales servent à financer des groupes armés illégaux. UN وفي بعض الحالات، تُستخدم العائدات من إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة وغيرها من الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية لتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة الموجودة.
    22. Touts les États sont concernés par la production et le trafic de drogues partout où ils ont lieu car les drogues produites dans un pays ou dans une région peuvent se retrouver n'importe où dans le monde. UN ٢٢ - وذكر أن إنتاج المخدرات والاتجار بها ينبغي أن يثيرا قلق جميع الدول أينما جريا، إذ أن المخدرات التي ينتجها أحد البلدان أو اﻷقاليم يمكن أن تجد طريقها إلى جميع أنحاء العالم.
    28. Le Comité constate avec une profonde préoccupation que la production et le trafic de drogues persiste dans l'État partie, qui est un transformateur et un exportateur important de cocaïne, malgré les efforts déployés pour éradiquer la production illicite de coca. UN 28- وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن إنتاج المخدرات والاتجار بها لا يزال منتشراً في الدولة الطرف وأنها أحد كبار المجهزين والمصدرين للكوكايين، بالرغم من الجهود التي تبذلها للقضاء على إنتاج الكوكا غير المشروع.
    3. Le rapport vise à aider les autorités nationales compétentes à lutter plus efficacement contre la production et le trafic de drogues illicites et à mieux coordonner leur action aux niveaux régional et sous-régional. B. Sources d'information UN 3- ويستهدف هذا التقرير دعم السلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وإلى تحسين تنسيق التدابير المضادة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La Commission a constaté le resserrement de la coopération et le développement des partenariats au niveau international, citant à titre d'exemple le mémorandum d'accord signé récemment par l'ONUDC et la Commission européenne qui attestait de leur détermination commune à coopérer plus étroitement pour prévenir et combattre la production et le trafic de drogues illicites. UN ولاحظت اللجنة تزايد التعاون والشراكات على الصعيد الدولي، وذكرت مثالا على ذلك مذكرة التفاهم التي وقّعها مؤخرا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمفوضية الأوروبية، تعبيرا عن التزامهما المشترك بزيادة التعاون المتبادل في جهود منع ومكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    la production et le trafic de drogues et les crimes connexes, tels que le blanchiment d'argent et le trafic des armes, sapent le développement et les efforts de lutte contre la pauvreté et imposent aux gouvernements des coûts économiques et sociaux énormes. UN وقال إن إنتاج المخدرات والاتجار بها والجرائم المتصلة بذلك، التي من قبيل غسل الأموال والاتجار بالأسلحة على نحو غير مشروع، تقوض التنمية وجهود القضاء على الفقر وتفرض أعباءً اقتصادية واجتماعية هائلة على الحكومات.
    la production et le trafic de drogues continuent de remettre en cause le développement du secteur de l'économie formelle et restent une importante source de financement du terrorisme et de l'extrémisme. UN ولا يزال إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها يقوضان تنمية القطاع الاقتصادي الرسمي ولا يزالان مصدرا هاما لتمويل الإرهاب والتطرف.
    La culture du pavot somnifère et la production et le trafic de drogues demeurent une préoccupation majeure pour les autorités nationales et la communauté internationale. UN 35 - ما زالت مسألة زراعة الخشخاش وإنتاج المخدرات والاتجار بها من بين الشواغل الرئيسية الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more