"la production et les exportations" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاج والصادرات
        
    • الإنتاج والتصدير
        
    • إنتاج وتصدير
        
    • الانتاج والصادرات
        
    • إنتاج وصادرات
        
    • والإنتاج والصادرات
        
    • بإنتاج وتصدير
        
    la production et les exportations ont également diminué dans l'ensemble des îles Windward et à la Jamaïque. UN وقد انخفض أيضا الإنتاج والصادرات في كامل جزر وينوارد في البحر الكاريبي وجامايكا.
    Un soutien international plus efficace est nécessaire sous forme de programmes et projets à fort impact de nature à développer la production et les exportations et à créer des emplois durables. UN ومن الضروري كذلك توفير دعم دولي أكثر فعالية في وضع البرامج والمشاريع الناجعة المفعول التي تسهم في تنمية الإنتاج والصادرات وتولّد عمالة مستدامة.
    Ce conseil sur la politique à suivre et cette conditionnalité ne semblaient pas tenir compte des conséquences pouvant découler des encouragements du FMI et de la Banque mondiale à accroître la production et les exportations dans d'autres parties du monde. UN 21 - ويبدو أن تلك المشورة/الشروط المتعلقة بالسياسات لم تأخذ في الاعتبار الآثار المترتبة على تشجيع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي زيادة الإنتاج والصادرات في أجزاء أخرى من العالم.
    De plus, nous savons aussi que les constructeurs automobiles prévoient d'augmenter la production et les exportations à destination des pays en développement. UN فضلاً عن ذلك، فإننا نعرف أيضاً أن الشركات المصنعة للسيارات تخطط لزيادة الإنتاج والتصدير إلى العالم النامي.
    Dans les zones où aucun système de traçabilité n’a été mis en place, surtout dans les Kivus et le Maniema, la production et les exportations ont baissé. UN أما في المناطق التي لا توجد بها نُظُم اقتفائية، ولا سيما في مقاطعتي كيفو، ومقاطعة مانييما، فقد هبطت معدلات إنتاج وتصدير المعادن.
    Seul ce type de transformation permettrait de créer des liens entre l'industrie et l'agriculture, contribuant ainsi à augmenter et à diversifier la production et les exportations ainsi qu'à accroître la valeur ajoutée manufacturière des exportations. UN إن مثل هذا التحول هو الذي سيخلق صلات بين الصناعة والزراعة، ومن ثم سيؤدي إلى فاعلية وتنوع الانتاج والصادرات وإلى زيادة القيمة المضافة في صادرات أقل البلدان نمواً من المصنوعات.
    Au Ghana, le taux de croissance de 1995 a été dépassé; la production et les exportations de cacao, principale source de recettes d'exportation du pays, ont augmenté, et l'or est également devenu un important pourvoyeur de recettes d'exportation. UN وفي غانا، تعدى النمو معدله في عام ٥٩٩١. وزاد إنتاج وصادرات الكاكاو، المصدر الرئيسي لحصائل صادراتها، وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح الذهب مصدراً رئيسياً لحصائل الصادرات.
    La plupart des pays d'Afrique subsaharienne restent fortement tributaires de la production primaire et très vulnérables à une détérioration brutale des termes de l'échange; la production et les exportations sont peu diversifiées, de nombreuses industries ayant disparu au cours des dernières décennies. UN ومعظم اقتصادات أفريقيا جنوبي الصحراء ما زالت تعتمد إلى حد كبير على المنتجات الأوَّلية، وما زالت معرَّضة إلى حد كبير للصدمات التجارية، فضلاً عن أن عمليات الإنتاج والصادرات لم تشهد تنويعاً إلى حد كبير في ظل غياب ملموس للتصنيع في العقود الأخيرة.
    Pour remédier à la situation, des mesures sont prises pour constituer une main-d'œuvre dynamique et augmenter la production et les exportations par l'introduction de changements dans les politiques fiscales et économiques, en particulier par la stimulation des exportations, la restructuration des grandes entreprises d'État et une plus grande compétitivité des produits croates sur les marchés mondiaux. UN ولتغيير هذه الحالة، جرى اتخاذ الخطوات اللازمة لخلق سوق عمل دينمي، وزيادة الإنتاج والصادرات عبر إدخال تعديلات على السياسات الضريبية والاقتصادية، وكذلك بوجه خاص من خلال تحفيز الصادرات، وإعادة هيكلة المؤسسات الحكومية الكبرى، وزيادة قدرة المنتجات الكرواتية على المنافسة في الأسواق العالمية.
    - De diversifier la production et les exportations en particulier dans les domaines existants et potentiels dans lesquels le continent a un avantage comparatif, compte tenu de la nécessité de relever la valeur ajoutée de la production; UN - تنويع الإنتاج والصادرات وبصفة خاصة في المجالات الحالية والممكنة لفوائد القدرة التنافسية، والأخذ في الاستفادة الحاجة إلي التحرك نحو إنتاج أعلى من القيمة المضافة،
    i) Diversifier la production et les exportations pour passer de biens à faible valeur ajoutée à des biens à forte valeur ajoutée; UN (ط) تنويع الإنتاج والصادرات والانتقال من المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة إلى المنتجات ذات القيمة المضافة المرتفعة؛
    i) Diversifier la production et les exportations pour passer de biens à faible valeur ajoutée à des biens à forte valeur ajoutée; UN (ط) تنويع الإنتاج والصادرات والانتقال من المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة إلى المنتجات ذات القيمة المضافة المرتفعة؛
    Sur la base de cette croissance régulière, la Fondation défend l'intérêt d'autonomiser les petites et moyennes entreprises locales afin d'accroître la production et les exportations, de créer des emplois et de collaborer avec le secteur public dans l'élaboration et la mise en place de programmes éducatifs et sociaux. UN وارتكازا إلى هذا النمو المطّرد تتولى المؤسسة الدعوة إلى اغتنام المكاسب الهائلة التي تترتب على تمكين مؤسسات الأعمال المحلية الصغيرة والمتوسطة من زيادة الإنتاج والصادرات وخلق الوظائف والعمل سويا مع القطاع العام من أجل تطوير وتنفيذ البرامج التعليمية والاجتماعية.
    Il est donc absolument nécessaire d'entreprendre de nouvelles exploitations si l'on veut maintenir la production et les exportations actuelles et conserver le même niveau de financement du programme humanitaire. UN وعليه تكون آبار الإنتاج الجديدة ضرورة قصوى، إذا أريد الاحتفاظ بمستويات قدرات الإنتاج والتصدير ومستويات تمويل البرنامج الإنساني الحالية.
    En Afrique, la réforme visait essentiellement à accroître la production et les exportations et à diversifier ces dernières de façon à atteindre le but principal de la politique de développement, la réduction de la pauvreté. UN وكان الهدف الرئيسي لإصلاح السياسة الزراعية في أفريقيا هو زيادة الإنتاج والتصدير وتنويع الصادرات لتحقيق الهدف الرئيسي للسياسة الإنمائية، أي تخفيف حدة الفقر.
    la production et les exportations illégales, en violation de l'embargo de l'ONU, augmentent donc nettement de façon directement proportionnelle à l'activité minière. UN فتزايدت، باستمرار وبتناسب مباشر مع أنشطة التعدين، مستويات الإنتاج والتصدير غير القانوني في انتهاك للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة.
    Comme le nombre d'emplois du secteur formel a diminué avec la désindustrialisation et que la spécialisation dans la production et les exportations des produits de base n'a pas créé de nouveaux emplois, les inégalités économiques ont augmenté. UN وحيث تقلص عدد الوظائف في القطاع الرسمي مع حالة تراجع الصناعة، ولم يخلق التخصص في إنتاج وتصدير السلع الأساسية وظائف جديدة، زاد التفاوت الاقتصادي.
    Au prix de plusieurs efforts, la production et les exportations de pétrole brut ont repris temporairement mais n'ont atteint, dans le meilleur des cas, qu'un peu plus de la moitié du niveau d'avant 2011. UN وأدى عدد من الجهود إلى استئناف إنتاج وتصدير النفط الخام بشكل مؤقت، ولكن المستوى لم يكد يزيد عن مستوى ما قبل عام 2011 في أفضل الأحوال.
    Le Groupe n’a pas été en mesure de vérifier la production et les exportations de cacao des autres pays auxquels il a envoyé des lettres, à savoir le Bénin, le Burkina Faso, la Guinée et le Togo. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق حتى الآن من إنتاج وتصدير الكاكاو في البلدان الأخرى التي بعث إليها برسائل، وهي بنن وبوركينا فاسو وتوغو وغينيا.
    Un regard nouveau y est jeté sur la question de l'allégement de la dette et on attire en particulier l'attention sur le problème du sous-investissement dans l'agriculture, tout en réfléchissant aux options envisageables pour diversifier la production et les exportations. UN ويلقي التقرير نظرة جديدة على مسألة تخفيف الديون، ويسترعي النظر خاصة إلى قلة الاستثمار في الزراعة. ويستكشف الطرق الممكنة لتنويع الانتاج والصادرات.
    Un nouveau projet visant à promouvoir la production et les exportations de produits issus de l'agriculture biologique en Afrique de l'Est devrait débuter en 2005, après les cinq consultations nationales et sousrégionales organisées en 2004 au Kenya, en RépubliqueUnie de Tanzanie et en Ouganda. UN ومن المقرر أن يبدأ مشروع جديد لتعزيز إنتاج وصادرات منتجات الزراعة العضوية في شرق أفريقيا في عام 2005، بعد عقد خمس مشاورات وطنية ودون إقليمية في كينيا وجمهورية تنزانيا وأوغندا في عام 2004.
    a) Les pêches : On dispose de données macroéconomiques sur l'emploi, la production et les exportations (valeur et volume). UN (أ) مصائد الأسماك - توجد معلومات كلية عن العمالة والإنتاج والصادرات (القيمة والكمية).
    En ce qui concerne les minéraux,les données portent également sur la production et les exportations d'or et de colombotantalite. UN وفيما يتعلق بالمعادن، تشمل مجموعة البيانات أيضا أرقاما تتعلق بإنتاج وتصدير الذهب والكولتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more