"la production industrielle de" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاج الصناعي
        
    En outre, les quatre cinquièmes de la production industrielle de l'Afrique subsaharienne sont classés dans la catégorie des technologies peu avancées. UN إضافة إلى ذلك، يصنف ما يبلغ أربعة أخماس الإنتاج الصناعي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على أنه إنتاج متدن تكنولوجيا.
    La plupart de la production mondiale de magnésium est actuellement réalisée par réduction d'oxyde à haute température à l'aide de silicium; la production industrielle de magnésium par électrolyse demeure néanmoins pertinente. UN ويتم في الوقت الحاضر الإنتاج العالمي الرئيسي من المغنيسيوم من خلال خفض الأوكسيد بدرجات حرارة عالية مع السيلوكون. ومع ذلك فإن الإنتاج الصناعي للمغنيسيوم بواسطة التحليل الكهربائي ما زال معمولا به.
    Il y a également eu de bonnes nouvelles dans le domaine économique : les exportations ont progressé de 8,5 % et la production industrielle de 6,9 %. UN ووردت أيضا بعض الأنباء الإيجابية على الصعيد الاقتصادي، حيث ارتفع معدل الصادرات بنسبة 8.5 في المائة وازداد أيضا معدل الإنتاج الصناعي بنسبة 6.9 في المائة.
    Une bonne nouvelle est tombée quand il a été annoncé que la production industrielle de la Republika Srpska pour la période de janvier à juillet 2013 avait augmenté de 5,7 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN وكانت هناك أخبار سارة عندما أعلن أن الإنتاج الصناعي لجمهورية صربسكا في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2013 قد زاد بنسبة 5.7 في المائة بالمقارنة مع الفترة ذاتها من السنة السابقة.
    La plupart de la production mondiale de magnésium est actuellement réalisée par réduction d'oxyde à haute température à l'aide de silicium; la production industrielle de magnésium par électrolyse demeure néanmoins pertinente. UN ويتم في الوقت الحاضر الإنتاج العالمي الرئيسي من المغنيسيوم من خلال خفض الأوكسيد بدرجات حرارة عالية مع السيلوكون. ومع ذلك فإن الإنتاج الصناعي للمغنيسيوم بواسطة التحليل الكهربائي ما زال معمولاً به.
    Il importe donc que l'ONUDI continue d'élaborer des stratégies et de formuler des mesures novatrices susceptibles de doper la production industrielle de ces pays, l'objet étant la création d'emplois et l'amélioration du niveau de vie des populations pauvres de la planète. UN وعلى ذلك، فإن اليونيدو بحاجة إلى مواصلة اعتماد استراتيجيات وإجراءات ابتكارية لتقوية الإنتاج الصناعي في البلدان النامية من أجل إنشاء المزيد من فرص العمل وتحسين مستوى المعيشة لفقراء العالم.
    Les participants ont également souligné qu'il importait de fixer des normes d'ordre environnemental, social et économique dans le contexte de la production industrielle de biomasse. UN وأكد المشاركون أيضاً على أهمية وضع معايير تتعلق بالمسائل البيئية والاجتماعية والاقتصادية في الإنتاج الصناعي للكتلة الأحيائية.
    la production industrielle de HCB a débuté en 1945 aux Etats-Unis. UN 27 - بدأ الإنتاج الصناعي لسداسي كلورو البنزين في عام 1945 في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En 2010, le produit intérieur brut (PIB) a augmenté de 7 %, la production industrielle de 10 % et les industries manufacturières ont enregistré un taux de croissance de 19 %. UN وفي عام 2010، زاد الناتج الوطني الإجمالي بنسبة 7 في المائة، كما زاد الإنتاج الصناعي بنسبة 10 في المائة، بينما وصل نمو الصناعات التحويلية إلى 19 في المائة.
    la production industrielle de masse au XXe siècle a rendu superflus leurs métiers traditionnels, notamment dans le commerce et l'artisanat (fabrication de pisé, fabrication et vente d'auges). UN ومع حلول الإنتاج الصناعي الواسع النطاق في القرن العشرين، أصبحت أعمالهم التقليدية في مجال التجارة والحرف (صناعة القرميد من اللبن، وصناعة الأوعية وتجارتها) غير ضرورية.
    Étant donné le rétrécissement continu du marché du travail pour les jeunes, et surtout l'effondrement de la production industrielle de masse qui a particulièrement touché les hommes jeunes, la durée de l'enseignement s'est allongée et le contenu a gagné en technicité, marquant ainsi le passage d'une phase industrielle à une phase postindustrielle. UN ومع استمرار انكماش سوق العمل للشبان، وخاصة بعد انهيار الإنتاج الصناعي الكبير الذي أثر في فئة الشبان بوجه خاص، جرى تمديد فترة الدراسة والتركيز على التدريب المهني، وهذا مؤشر من مؤشرات الانتقال من مرحلة الصناعة إلى مرحلة ما بعد الصناعة.
    Selon les chiffres récents, le chômage serait de plus de 44 %, la dépendance envers l'aide alimentaire de subsistance de 80 %, le déclin de la production industrielle de 96 % et la pauvreté de plus de 70 %. UN وتشير معظم الأرقام الحديثة إلى أن نسبة البطالة تزيد على 44 في المائة، وأن نسبة الاعتماد على المعونة الغذائية من أجل البقاء تبلغ 80 في المائة وأن الإنتاج الصناعي قد انخفض بنسبة 96 في المائة، وأن نسبة الفقر تربو على 70 في المائة.
    Ils se sont également félicités de la visite qu'effectuera une délégation d'entrepreneurs de la Dominique au Venezuela le 30 juin 2009 dans le but d'établir des mécanismes de coopération pour la production industrielle de casabe dans cette nation des Caraïbes. UN نرحب بالزيارة المعتزم أن يقوم بها في 26 حزيران/يونيه 2009 المقبل وفد من رجال الأعمال من دومينيكا وفنزويلا بهدف إقامة آليات للتعاون في الإنتاج الصناعي للكاسافا في هذا البلد الكاريبي.
    On dispose de signaux forts d'une application industrielle de la biologie de synthèse, avec notamment: la production industrielle d'artémisinine semi-synthétique; la production industrielle de biocarburants de synthèse; et un nombre croissant d'entreprises faisant tourner des sites de démonstration pour la production industrielle de biocarburants de synthèse. UN 38- وثمة مؤشرات قوية أيضاً على إمكانية التطبيق الصناعي للبيولوجيا التخليقية، بما في ذلك ما يلي: الإنتاج الصناعي للأرتيميسينين شبه المُخلَّق؛ والإنتاج الصناعي للوقود الأحيائي المُخلَّق؛ وتزايد عدد الشركات التي تدير مرافق تجريبية إيضاحية للإنتاج الصناعي للوقود الأحيائي المُخلَّق.
    On dispose de signaux forts d'une application industrielle de la biologie de synthèse, avec notamment: la production industrielle d'artémisinine semi-synthétique; la production industrielle de biocarburants de synthèse; et un nombre croissant d'entreprises faisant tourner des sites de démonstration pour la production industrielle de biocarburants de synthèse. UN 38- وثمة مؤشرات قوية أيضاً على إمكانية التطبيق الصناعي للبيولوجيا التخليقية، بما في ذلك ما يلي: الإنتاج الصناعي للأرتيميسينين شبه المُخلَّق؛ والإنتاج الصناعي للوقود الأحيائي المُخلَّق؛ وتزايد عدد الشركات التي تدير مرافق تجريبية إيضاحية للإنتاج الصناعي للوقود الأحيائي المُخلَّق.
    Le produit intérieur brut a progressé de 8 % en 2013, le volume de la production industrielle de 8,8 %, la production agricole de 6,8 %, le secteur du bâtiment de 16,6 %, les services de 13,5 % et le commerce du détail de 14,8 %. UN وفي نهاية عام 2013، بلغت نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي 8 في المائة، وبلغ نمو حجم الإنتاج الصناعي - 8.8 في المائة، والإنتاج الزراعي - 6.8 في المائة، وأعمال التشييد - 16.6 في المائة، والخدمات - 13.5 في المائة، وتجارة التجزئة - 14.8 في المائة.
    Six ans après le début de la récession, la production industrielle de la zone euro est inférieure de 12 % à ce qu'elle était lors du pic enregistré avant la crise, ce qui représente la plus importante chute enregistrée en Europe depuis la dépression des années 30. UN 15 - وبعد مرور ست سنوات على بداية الركود الاقتصادي، فإن الإنتاج الصناعي في منطقة اليورو يقل بنسبة 12 في المائة عن الذروة التي بلغها قبل الركود؛ ويمثل هذا انخفاضا أكبر من ما شهدته أوروبا خلال الكساد الذي حدث في الثلاثينات من القرن الماضي.
    M. Carranza (Guatemala) rappelle qu'il est souligné dans le document thématique élaboré en prévision du Forum sur le développement industriel (GC.12/CRP.4), entre autres, que la production industrielle de l'Asie a récemment dépassé celle de l'Amérique latine. UN 97- السيد كارانزا (غواتيمالا) قال إن الورقة المواضيعية المتعلقة بملتقى التنمية الصناعية (GC.12/CRP.4) ذكرت في جملة أمور أن آسيا سبقت أمريكا اللاتينية مؤخرا من حيث الإنتاج الصناعي.
    Bien que les régions moins développées soient moins urbanisées (encore que ce ne soit plus le cas pour l'Amérique latine) et que ces régions soient moins industrialisées, la production industrielle de plusieurs pays en développement a souvent augmenté rapidement en l'absence d'une planification et d'un système de réglementation efficaces. UN 99 - وبالرغم من أن نسبة أقل من سكان المناطق الأقل نموا تعيش في المدن (وهو أمر لم يعد صحيحا فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية) وأن هذه المناطق تعد نسبيا أقل تطورا من الناحية الصناعة، فإن الإنتاج الصناعي في العديد من البلدان النامية يتزايد غالبا على نحو بالغ السرعة عند غياب النظام الفعال للتخطيط والتنظيم.
    Bien que les régions moins développées soient moins urbanisées (encore que ce ne soit plus le cas pour l'Amérique latine) et que ces régions soient moins industrialisées, la production industrielle de plusieurs pays en développement a souvent augmenté rapidement en l'absence d'une planification et d'un système de réglementation efficaces. UN وبالرغم من أن نسبة أقل من سكان المناطق الأقل نموا تعيش في المدن (وهو أمر لم يعد صحيحا فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية) وأن هذه المناطق تعد نسبيا أقل تطورا من الناحية الصناعة، فإن الإنتاج الصناعي في العديد من البلدان النامية يتزايد غالبا على نحو بالغ السرعة عند غياب النظام الفعال للتخطيط والتنظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more