Réduire la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin que l'offre ne soit pas substantiellement supérieure à la demande entre 2010 et 2015. | UN | خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجـات المحلية الأساسية لكي لا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب خلال الفترة من 2010 إلى 2015. |
Réduire la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin que l'offre ne soit pas substantiellement supérieure à la demande entre 2010 et 2015. | UN | 34 - خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجـات المحلية الأساسية لكي لا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب خلال الفترة من 2010 إلى 2015. |
43. Nous proposons donc que la production maximale soit maintenue à 80 % jusqu'au | UN | 43 - ومن ثمّ، فإنّنا نقترح أن تظلّ الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية في حدود نسبة 80 في المائة إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
53. Il n'existe pas actuellement de procédure < < automatique > > permettant d'ajuster la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin de tenir compte de la diminution de la demande dans les pays en développement. | UN | 53 - لا يوجد حالياً أي إجراء " آلي " لتعديل الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية وذلك من أجل مراعاة انخفاض الطلب في البلدان النامية. |
L'ajustement qu'il est proposé d'apporter à la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux n'affecte en rien les utilisations permises de cette substance pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | التنقيح المقترح على حجم الكمية المسموح بها لسدّ الاحتياجات المحلية لا يؤثّر على استخدامات بروميد الميثيل المسموح بها في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Nous nous engageons à intensifier nos efforts pour respecter les objectifs pour 2015 inscrits dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ou afin de maintenir les stocks ou de les porter rapidement à un niveau correspondant à la production maximale équilibrée. | UN | 168 - ونلتزم بتكثيف جهودنا لتحقيق هدف عام 2015 على النحو المتفق عليه في خطة جوهانسبرغ التنفيذية، والمتمثل في الحفاظ على الأرصدة أو إعادتها إلى المستويات التي يمكن أن تنتج أقصى غلة مستدامة بصورة عاجلة. |
Un réexamen de la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, en 2010 au plus tard, permettra aux Parties de l'ajuster afin de la stabiliser à un niveau suffisant pour répondre aux besoins des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 jusqu'en 2015; | UN | إنّ استعراض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية، في موعد لا يتجاوز 2010، سوف يتيح للأطراف تعديل مستوى هذه الكمية في حدود كافية لسدّ احتياجات الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إلى غاية 2015؛ |
Le recours à la procédure d'ajustement du Protocole de Montréal dans le but de réduire la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux est conforme aux suggestions du groupe de contact qui s'est réuni en 2007 pour examiner la question du commerce nuisible de bromure de méthyle; | UN | استخدام إجراء التنقيح المنصوص عليه في البروتوكول لخفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية هو أمر يتّسق مع مقترحات فريق الاتصال الذي اجتمع في عام 2007 للنظر في الاتّجار الضّار ببروميد الميثيل؛ |
Il n'existe pas actuellement de procédure < < automatique > > permettant d'ajuster la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, afin de tenir compte de la diminution de la demande dans les pays en développement. | UN | لا يوجد حالياً أي إجراء " آلي " لتعديل الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية وذلك من أجل مراعاة انخفاض الطلب في البلدان النامية. |
Un réexamen de la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, en 2010 au plus tard, permettra aux Parties de l'ajuster afin de la stabiliser à un niveau suffisant pour répondre aux besoins des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 jusqu'en 2015. | UN | 30 - إنّ استعراض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية، في موعد لا يتجاوز 2010، سوف يتيح للأطراف تعديل مستوى هذه الكمية في حدود كافية لسدّ احتياجات الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إلى غاية 2015. |
Le recours à la procédure d'ajustement du Protocole de Montréal dans le but de réduire la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux est conforme aux suggestions du groupe de contact qui s'est réuni en 2007 pour examiner la question du commerce nuisible de bromure de méthyle. | UN | 32 - استخدام إجراء التنقيح المنصوص عليه في البروتوكول لخفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية هو أمر يتّسق مع مقترحات فريق الاتصال الذي اجتمع في عام 2007 للنظر في الاتّجار الضّار ببروميد الميثيل. |
Nous proposons en conséquence de ramener la production maximale autorisée de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de 80 % à 40 % à compter du 1er janvier 2010, pour tenir compte de la tendance à la baisse de la consommation de cette substance. | UN | ولذلك نقترح أن يتم تنقيح الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية من 80 في المائة إلى 40 في المائة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، وذلك لمراعاة هذا الاتجاه نحو الأسفل في استهلاك هذه المادة. |
Nous proposons en conséquence de ramener la production maximale autorisée de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de 80 % à 40 % à compter du 1er janvier 2010, pour tenir compte de la tendance à la baisse de la consommation de cette substance. | UN | ولذلك نقترح أن يتم تنقيح الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية من 80 في المائة إلى 40 في المائة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، وذلك لمراعاة هذا الاتجاه نحو الأسفل في استهلاك هذه المادة. |
Nous proposons donc que la production maximale s'est maintenue à 80 % jusqu'au 31 décembre 2009 et que, à compter du 1er janvier 2010 et jusqu'à l'adoption de tout nouvel ajustement par les Parties, elle soit ramenée à 40 %. | UN | ومن ثمّ، فإنّنا نقترح أن تظلّ الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية في حدود نسبة 80 في المائة إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. ثم تصبح هذه الكمية في حدود 40 في المائة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010 حتى إجراء أي تنقيحات أخرى من قبل الأطراف. |
La figure fait également apparaître la production maximale autorisée de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux à compter du 1er janvier 2005 (80 %) et notre proposition à compter du 1er janvier 2010 (40 %). | UN | ويُظهر الشكل أيضاً مستوى الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005 (80 في المائة) والمستوى الذي نقترحه لهذه الكمية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010 (40 في المائة). |
La figure fait également apparaître la production maximale autorisée de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux à compter du 1er janvier 2005 (80 %) et notre proposition à compter du 1er janvier 2010 (40 %). | UN | ويُظهر الشكل أيضاً مستوى الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005 (80 في المائة) والمستوى الذي نقترحه لهذه الكمية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010 (40 في المائة). |
Nous proposons de ramener la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de 10 076 tonnes métriques par an à 5 038 tonnes métriques par an à compter du 1er janvier 2010 (c'est-à-dire 40 % de la production maximale de bromure de méthyle actuellement autorisée à cette fin) pour que l'offre de bromure de méthyle ne soit pas substantiellement supérieure à la demande. | UN | 29 - نقترح خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية من 076 10 إلى 038 5 طناً مترياً في السنة (أي ما يعادل 40 في المائة من الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية)، وذلك من أجل ضمان ألا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب على هذه المادة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Nous proposons de ramener la production maximale de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de 10 076 tonnes métriques par an à 5 038 tonnes métriques par an à compter du 1er janvier 2010 (c'est-à-dire 40 % de la production maximale de bromure de méthyle actuellement autorisée à cette fin) pour que l'offre de bromure de méthyle ne soit pas substantiellement supérieure à la demande; | UN | نقترح خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية من 076 10 إلى 038 5 طناً مترياً في السنة (أي ما يعادل 40 في المائة من الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية)، وذلك من أجل ضمان ألا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب على هذه المادة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010؛ |
L'ajustement qu'il est proposé d'apporter à la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux n'affecte en rien les utilisations permises de cette substance pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | 33 - التنقيح المقترح على حجم الكمية المسموح بها لسدّ الاحتياجات المحلية لا يؤثّر على استخدامات بروميد الميثيل المسموح بها في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
À cet égard, nous nous engageons à prendre d'urgence les mesures nécessaires pour conserver ou régénérer les stocks afin qu'ils retrouvent au moins les niveaux requis pour assurer la production maximale équilibrée aussi vite que le permettent leurs caractéristiques biologiques respectives. | UN | وفي هذا الصدد، نلتزم أيضا بأن نتخذ على وجه الاستعجال التدابير اللازمة للحفاظ على جميع الأرصدة أو إعادتها على الأقل إلى المستويات التي يمكن أن تنتج أقصى غلة مستدامة، في إطار السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في أقرب وقت ممكن وفقاً لما تحدده خصائصها البيولوجية. |