"la productivité de la" - Translation from French to Arabic

    • إنتاجية
        
    • وإنتاجية
        
    • انتاجية
        
    • لإنتاجية
        
    • وانتاجيتها
        
    En outre, la productivité de la main-d'œuvre est renforcée parce que la santé et l'espoir des travailleurs sont sécurisés. UN وإضافة إلى هذا، فإن إنتاجية القوة العاملة تزيد بسبب الحرص على صحة العاملين وعلى ما لديهم من آمال.
    Les États-Unis continueront de s'opposer à des changements qui sont inutiles et réduiraient la productivité de la Commission. UN وسوف تواصل الولايات المتحدة معارضتها لإدخال تغييرات لا داعي لها ويمكن أن تقلّل من إنتاجية اللجنة.
    :: Améliorant la productivité de la main-d'œuvre et l'adaptabilité des travailleurs aux exigences du changement sur un marché du travail dynamique. UN :: تحسين إنتاجية القوة العاملة وقدرة العمال على التكيف مع المتطلبات المتغيرة لسوق العمل الدينامي؛
    Il a pour mission de promouvoir l'emploi, la productivité de la main-d'oeuvre, la paix sociale, la protection des droits et libertés et l'émancipation des populations, en particulier des illettrés, des marginaux et des groupes vulnérables. UN وتتمثل مهمتها في تعزيز العمالة، وإنتاجية العمال، والسلم الصناعي، وحماية الحقوق والحريات وتمكين المجتمعات المحلية، ولا سيما الفئات الأمية، والمهمشة والضعيفة.
    L'investissement dans la personne humaine ne présente pas seulement l'avantage d'accroître la productivité de la main-d'oeuvre et de faciliter l'accès à des débouchés mondiaux. UN على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة انتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول الى الفرص العالمية.
    Cette mesure accroîtrait en même temps la productivité de la main d'œuvre et avec le temps attirerait l'investissement, produisant d'autres avantages concurrentiels. UN وهذا بدوره سوف يؤدي إلى زيادة إنتاجية العامل وبمرور الوقت سوف يجتذب الاستثمار الذي يؤدي إلى مزيد من المزايا التنافسية.
    Les gouvernements et le secteur privé sont de plus en plus conscients de ce que l'autonomisation des femmes a une incidence importante sur la productivité de la société et sur le développement économique. UN وأضاف أن الحكومات والقطاع الخاص يدركان جيداً أن لتمكين المرأة تأثير كبير على إنتاجية المجتمع وعلى التنمية الاقتصادية.
    Dix pays ont fait état d'une baisse de leurs taux de croissance de la productivité de la main-d'œuvre au cours de la période considérée. UN وأفادت عشرة بلدان بحدوث انخفاض في معدل نمو إنتاجية العمالة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En contribuant à l'expansion des capacités productives, il peut stimuler l'investissement privé et encourager une hausse de la productivité de la main-d'œuvre. UN فعن طريق توسيع القدرات الإنتاجية، يمكن للاستثمارات العامة أن تحفز الاستثمار الخاص وتزيد إنتاجية العمل.
    L'exposition généralisée des enfants au plomb compromet les résultats éducatifs et réduit la productivité de la main d'œuvre. UN ويقوض انتشار تعرض الأطفال للرصاص التحصيل التعليمي ويحد من إنتاجية القوة العاملة.
    Cela non seulement a sérieusement entravé la productivité de la main-d'oeuvre et réduit l'espérance de vie mais aussi eu des conséquences économiques et sociales énormes. UN ولم يؤد ذلك فقط إلى تأثير خطير على إنتاجية القوة العاملة ومتوسط العمر المتوقع، بل أنه كانت له أيضا آثار اقتصادية واجتماعية جسيمة.
    Nous espérons qu'une nouvelle planification permettra d'accroître la productivité de la Cour. UN ونحن نتطلع إلى مزيد من الخطط لزيادة إنتاجية المحكمة.
    Les pays nordiques pensent comme la CDI que des sessions scindées en deux parties pourraient améliorer la situation en permettant des travaux intersessions, et en améliorant de cette manière la productivité de la seconde partie de la session. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تشاطر اللجنة رأيها أن تجزئة الدورات يمكن أن تحسن الحالة، ذلك أنها تسمح بمداولات موسعة فيما بين الدورات، مما سيعزز إنتاجية الجزء الثاني من الدورة المجزأة.
    Bien que cette méthode ait été utilisée par le passé, elle ne favoriserait pas la productivité de la collectivité. UN فمع أنه كانت توجد هناك سوابق لمثل هذا العمل، فإنه لم يكن من شأنه تعزيز إنتاجية المجتمع المحلي.
    Sur le plan de l'offre, la productivité de la main-d'œuvre a augmenté à un taux exceptionnel et continue de s'améliorer. UN أما عن العرض فقد زادت إنتاجية الأيدي العاملة بمعدل بالغ الارتفاع، وما زالت مستمرة في التحسن.
    La principale ressource des pauvres est leur travail, et l'éducation et la santé ont manifestement pour effet d'accroître la productivité de la main-d'oeuvre et le revenu des travailleurs. UN ذلك أن الرصيد الأساسي للفقراء هو عملهم، ومن الواضح أن الخدمات التعليمية والصحية تزيد إنتاجية العمل وتزيد دخل العمال.
    Par ailleurs, les salaires réels ont reflété la courbe de l'inflation sans guère s'écarter des tendances de la productivité de la main-d'oeuvre. UN وفي الوقت نفسه، عكست الأجور الحقيقية أنماطا لمعدلات تضخم ليس فيها اختلاف كبير عن أنماط معدلات إنتاجية العمل.
    L'inégalité des sexes pèse aussi sur la productivité de la génération suivante. UN كما يؤدي عدم المساواة بين الجنسين إلى تخفيض معدلات إنتاجية الأجيال التالية.
    15. Au cours de la période à l'examen, le gouvernement du territoire a poursuivi sa politique visant à améliorer l'efficacité et la productivité de la fonction publique. UN ١٥ - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت حكومة الاقليم سياستها الرامية الى زيادة كفاءة وإنتاجية الخدمة العامة.
    Coûts des ressources et des actifs indiqués ci—dessus, ajustés de la productivité de la main—d'oeuvre UN :: تكاليف الموارد والأصول المدرجة في الفئة باء معدلة بحسب انتاجية الموارد من اليد العاملة
    11. Un accroissement soutenu de la productivité de la main-d'œuvre est d'une importance cruciale, si l'on veut renforcer les moyens dont disposent les économies africaines pour réduire la pauvreté. UN 11- يكتسي النمو المطرد لإنتاجية العمالة أهمية حيوية في زيادة قدرة الاقتصادات الأفريقية على الحد من الفقر.
    108. Les ressources humaines sont la visée centrale du développement : il s'agit d'améliorer l'éducation, la santé, la productivité de la population active et d'éliminer les obstacles qui empêchent hommes et femmes de valoriser pleinement leurs aptitudes et leurs connaissances. UN ١٠٨ - إن هدف التنمية المحوري هو تعزيز الموارد البشرية: تحسين تعليم القوة العاملة وصحتها وانتاجيتها وإزالة الحواجز التي تحول دون قيام الرجال والنساء بتطوير ما لديهم من قدرات وما يتلقونه من تدريب تطويرا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more