"la productivité des entreprises" - Translation from French to Arabic

    • إنتاجية الشركات
        
    • إنتاجية الأعمال التجارية
        
    • إنتاجية المؤسسات
        
    • إنتاجية المشاريع
        
    La politique commerciale influe sur la productivité des entreprises. UN تؤثر السياسات التجارية في إنتاجية الشركات.
    Sur la question du renforcement de la productivité des entreprises des pays en développement, le problème fondamental était que bien souvent les pauvres n'étaient pas pris en compte dans la politique de la STI. UN وفيما يتعلق بمسألة زيادة إنتاجية الشركات في البلدان النامية، فإن المشكلة الأساسية هي أن الفقراء لا يؤخذون في الاعتبار في كثير من الأحيان عند وضع سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    la productivité des entreprises de l'ex-RDA ne représentait que 40 % de celle des entreprises des Länder de l'ouest. UN ولم تحقق الشركات في جمهورية ألمانيا الديمقراطية سابقاً سوى 40 في المائة من مستوى إنتاجية الشركات في سائر ألمانيا.
    De nombreux pays exploitent le potentiel des technologies de l'information et des communications afin d'améliorer la productivité des entreprises existantes et de créer un environnement favorable aux jeunes entreprises. UN ويسخر العديد من البلدان إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحسين إنتاجية الأعمال التجارية القائمة وإتاحة بيئة مؤاتية للمشاريع الناشئة.
    Des services d'appui technique intéressant la productivité des entreprises et le renforcement des capacités institutionnelles par des services d'expert, des programmes de formation, des voyages d'étude, la fourniture de matériel, la mise au point d'outils et de méthodologies et l'exécution de projets pilotes de démonstration susceptibles d'être imités sont également fournis. UN ويجري أيضاً تقديم خدمات دعم تقني تستهدف إنتاجية المؤسسات وتقوية القدرات المؤسسية من خلال معارف الخبراء، وبرامج التدريب، والجولات الدراسية، والتزويد بالمعدّات، وتطوير الأدوات والمنهجيات، والاضطلاع بمشاريع إيضاحية تجريبية يمكن تكرارها.
    À cette fin, il faut mettre en œuvre des politiques qui permettent d'exploiter les nouvelles possibilités de créer, de transformer, d'utiliser ou d'échanger des informations et de la valeur ajoutée pour améliorer la productivité des entreprises. UN وهذا يعني أنه لا بد من تنفيذ سياسات تهدف إلى كفالة توظيف الإمكانات الجديدة لتوليد المعلومات وتحويلها واستخدامها وتبادلها من أجل تحسين إنتاجية المشاريع التجارية.
    L'inverse s'est produit en Amérique latine et en Afrique subsaharienne, où la libéralisation plus rapide du commerce a conduit à la hausse de la productivité des entreprises survivantes. UN وقد كان العكس صحيحاً في أمريكا اللاتينية وفي أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى حيث أفضى تحرير التجارة بوتيرة أسرع إلى تحسين إنتاجية الشركات التي تمكنت من البقاء.
    D'après des études de la Banque mondiale, la prévisibilité et la fiabilité des chaînes logistiques avaient davantage d'influence sur la productivité des entreprises que les frais de transport. UN وقد خلصت دراسات البنك الدولي إلى أن إمكانية التنبؤ والموثوقية أهم من تكاليف الشحن الحقيقية لمّا كانت الخدمات اللوجستية تؤثر في إنتاجية الشركات.
    Ce programme vise à simplifier, à améliorer, voire à éliminer les formalités et services à impact très marqué sur les citoyens (TySAIC), ainsi que les formalités propres au Gouvernement fédéral qui freinent la productivité des entreprises et des citoyens. UN يهدف هذا البرنامج إلى تبسيط وتحسين العمليات والخدمات ذات الأثر المدني العالي، وربما إلغاء بعضها، وكذلك عمليات الحكومة الاتحادية التي تؤثر على إنتاجية الشركات والمواطنين.
    Dans leur stratégie technologique nationale, les pays en développement devraient viser d’abord l’amélioration de la productivité des entreprises nationales dans les secteurs économiques où l’avantage comparatif du pays correspond plus étroitement au potentiel technique. UN وينبغي أن تتوخى البلدان النامية في وضع اﻹستراتيجيات الوطنية للتكنولوجيا التركيز على تحسين إنتاجية الشركات المحلية في القطاعات الاقتصادية التي تنسجم فيها الميزة النسبية مع القدرات التكنولوجية على أحسن وجه.
    La CNUCED a aussi mené des travaux empiriques sur la mesure de l'impact de l'utilisation des TIC sur la productivité des entreprises dans les pays en développement, donnant ainsi une base factuelle à l'élaboration et à l'évaluation des politiques nationales relatives aux TIC. UN وأنجز الأونكتاد أيضاً عملاً تجريبياً تناول قياس أثر استخدام تلك التكنولوجيا على إنتاجية الشركات في البلدان النامية، فوفّر بذلك أساساً وقائعياً يُستند إليه في تصميم وتقييم السياسات الوطنية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il s'agit de favoriser le développement de la productivité des entreprises et des organismes publics par des moyens qui multiplient les possibilités offertes aux travailleurs d'améliorer leurs compétences tout en ayant une influence positive sur leurs conditions de travail, leur bienêtre au travail et la consultation et la confiance mutuelle sur les lieux de travail. UN والغرض المنشود من هذا البرنامج هو تعزيز الجهود المبذولة لزيادة إنتاجية الشركات والهيئات العامة بوسائل تسمح في نفس الوقت بتعزيز الإمكانيات المتاحة للعاملين لزيادة مهاراتهم بما يكون له وقع أيضاً على عملهم ورفاهم في العمل وعلى التشاور المشترك والثقة المتبادلة في أماكن العمل.
    3. De plus en plus de travaux de recherche et d'études de cas sont consacrés à l'impact des TIC sur le développement économique et social, en particulier la productivité des entreprises, la croissance du PIB, les échanges commerciaux, le marché du travail et les inégalités de revenus. UN 3- يقدِّر عدد متزايد من البحوث ودراسات الحالة أثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إنتاجية الشركات ونمو الناتج المحلي الإجمالي والتجارة وأسواق العمل وتفاوت الدخل.
    a) Programmes visant à créer de nouvelles perspectives économiques et à améliorer la productivité des entreprises locales, en particulier des petites entreprises, afin de générer des excédents pouvant être utilisés pour l'investissement interne et l'amélioration de la compétitivité sur les marchés étrangers et locaux. UN (أ) برامج لخلق فرص جديدة في قطاع الأعمال التجارية وتحسين إنتاجية الشركات المحلية، وبخاصة المشاريع الصغيرة، وذلك لتوليد فوائض للاستثمار الداخلي وتحسين القدرة على المنافسة في الأسواق الخارجية والمحلية.
    m) Comment l'IED affecte-t-il la productivité des entreprises nationales et quel est le rôle des politiques en matière d'IED dans les stratégies de développement globales? UN (م) كيف يؤثر الاستثمار الأجنبي المباشر على إنتاجية الشركات المحلية وما هو دور سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر في استراتيجيات التنمية إجمالاً؟
    11. S'il a été admis que le transfert de technologie pouvait emprunter de nombreuses modalités (commerce, mouvement de personnel, etc.), le débat a mis l'accent sur le rôle des filiales des STN, et en particulier sur les effets d'entraînement − c'est-à-dire les améliorations de la productivité des entreprises locales induites par la présence d'entreprises étrangères. UN 11- وسلم المشاركون في المناقشة بوجود العديد من القنوات لنقل التكنولوجيا (مثل التجارة، وحركة العاملين)، لكن المناقشة تركزت على دور الشركات المنتسبة إلى الشركات عبر الوطنية، وعلى الآثار " التبعية " بشكل خاص - أي التحسينات في إنتاجية الشركات المحلية نتيجة وجود شركات أجنبية.
    Cela est d'importance critique pour améliorer la productivité des entreprises et la productivité générale du pays, car cela a un impact positif sur la rémunération et sa continuité, sur la qualité de vie et sur le développement socioéconomique du pays. UN ويعد هذا أمرا بالغ الأهمية لتعزيز إنتاجية المشاريع والإنتاجية على الصعيد الوطني، لما له من أثر إيجابي على دوام المكاسب ونوعية الحياة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    45. Le renforcement des PME ne devrait pas être considéré comme un objectif en soi, mais comme un moyen de consolider l'économie en augmentant la productivité des entreprises. UN 45- ولا ينبغي اعتبار تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هدفاً بحد ذاته، بل هو أداة لتعزيز الاقتصاد من خلال النهوض بمستوى إنتاجية المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more