"la productivité des sols" - Translation from French to Arabic

    • إنتاجية التربة
        
    • إنتاجية الأراضي
        
    • إنتاجية الأرض
        
    L'adoption de ces pratiques a permis d'améliorer considérablement la productivité des sols dans plusieurs pays arabes. UN وقد طبقت هذه الممارسات وأدت إلى تحسين إنتاجية التربة بقدر كبير في عدة بلدان عربية.
    D'autres mettent en exergue l'existence de programmes de création de forêts et la mise en chantier de projets de démonstration visant à restaurer la productivité des sols. UN وأشارت تقارير أخرى إلى وجود برامج لإنشاء الغابات وتنفيذ المشاريع التجريبية الرامية إلى إعادة إنتاجية التربة إلى ما كانت عليه.
    Intensifier la productivité des sols et l'efficacité de l'utilisation de l'eau UN بــــاء - تعزيز إنتاجية التربة وتحسين كفاءة استخدام المياه
    L'amélioration de l'utilisation des sols et de l'eau peut avoir des effets positifs sur la productivité des sols et la capacité de résistance des systèmes d'exploitation. UN ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي.
    Une meilleure gestion des sols et de l'eau peut accroître grandement la productivité des sols, la capacité de résistance des systèmes agricoles et la disponibilité des ressources en eau. UN وبإمكان تحسين إدارة التربة والمياه أن يزيد إلى حد كبير من إنتاجية الأراضي ومرونة النظم الزراعية وتوافر الموارد المائية.
    Il existe des techniques de conservation de l'eau et des sols plus efficaces, de nouvelles technologies permettant de cultiver des variétés résistant au climat et d'autres techniques qui pourraient augmenter la productivité des sols et la production agricole. UN 59 - تتوفر الآن تكنولوجيات محسنة للحفاظ على الماء والتربة، وتكنولوجيات جديدة لزراعة المحاصيل المقاومة للطقس، وتكنولوجيات أخرى قد تسمح بتعزيز إنتاجية الأرض وزيادة الإنتاج الزراعي.
    B. Intensifier la productivité des sols et l'efficacité d'utilisation UN باء - تعزيز إنتاجية التربة وتحسين كفاءة استخدام المياه
    145. En application de la loi relative à l'amélioration de la productivité des sols, le gouvernement s'est employé à maintenir et à accroître la productivité des sols, favorisant ainsi l'accroissement du rendement agricole et la garantie d'un approvisionnement stable en denrées alimentaires. UN ٥٤١- وبموجب قانون تحسين إنتاجية التربة، بذلت الحكومة جهودا للحفاظ على إنتاجية التربة وتحسينها، وهو ما يؤثر تأثيرا كبيرا على تحسين اﻹنتاجية الزراعية وعلى ضمان إمدادات غذائية مستقرة.
    La gestion intégrée de la nutrition des plantes, qui améliore la productivité des sols grâce à l'emploi judicieux d'engrais minéraux associés à des nutriments organiques, bénéficie de l'appui de la FAO et de l'industrie des engrais. UN 40 - وتدعم منظمة الأغذية والزراعة وصناعة الأسمدة الإدارة المتكاملة لتغذية النباتات، التي تعزز إنتاجية التربة من خلال الاستخدام المتوازن للأسمدة المعدنية إلى جانب المصادر العضوية للمغذِّيات النباتية.
    Il convient en particulier d'améliorer l'accès des agriculteurs à des techniques agricoles adaptées et d'un coût abordable et à la formation pratique correspondante pour accroître la production alimentaire et cultiver des espèces xérophiles tout en préservant la productivité des sols. UN وهناك حاجة خاصة إلى تحسين إمكانية حصول المزارعين على التكنولوجيات الزراعية المناسبة وغير المكلفة والتدريب الميداني المناظر لها، وذلك من أجل زيادة الإنتاج الغذائي وزراعة محاصيل تتحمل الجفاف، مع المحافظة على إنتاجية التربة.
    Les enseignements tirés de nombreuses études de cas prouvent que l'adoption de technologies et de pratiques agricoles durables a permis d'augmenter la productivité des sols dans les terres sèches touchées par la désertification. UN 17 - وتظهر الدلائل المتأتية من مجموعة متزايدة من الدراسات الإفرادية أن اعتماد التكنولوجيات والممارسات الزراعية المستدامة ساعد على زيادة إنتاجية التربة في الأراضي الجافة المتضررة من التصحر.
    Dans tous les cas, la disparition de la couverture végétale naturelle a entraîné une aggravation de l'érosion par le vent et l'eau, diminuant d'autant une couche arable précieuse, ce qui provoque la disparition de ressources et une dégradation rapide de la productivité des sols (sur place). UN 73 - وفي جميع الحالات، أدى فقدان الغطاء النباتي الطبيعي للمراعي إلى زيادة التآكل بفعل الرياح والمياه، ليسبب انخفاضا في الطبقة العليا الهامة للتربة، الأمر الذي أدى كذلك إلى وقوع خسارة في قاعدة الموارد وحدوث تدهور سريع في إنتاجية التربة (في الموقع).
    En outre, l’accroissement de la productivité des sols se ralentit dans la plupart des pays en question, et la réduction constante de la superficie des terres cultivées par personne menace la sécurité alimentaire de la région. UN وبالإضافة إلى ذلك تتباطأ زيادة إنتاجية الأراضي في كثير من بلدان جنوب آسيا ويشكل استمرار تناقص نسبة الأراضي الزراعية للفرد تهديدا للأمن الغذائي في المنطقة.
    Compte tenu de ce faible taux de réponse et du fait que les pays n'utilisent pas tous les mêmes méthodes pour mesurer et évaluer la productivité des sols, il s'avérait nécessaire de prendre des mesures à la fois pour accroître le taux de réponse et pour améliorer la comparabilité des données. UN وقد كشف انخفاض معدل الردود واختلاف النهُج الوطنية المستخدمة لقياس إنتاجية الأراضي وتقييمها، عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لتحسين كل من معدل الردود وقابلية البيانات للمقارنة.
    Certaines Parties ont donc recommandé que les pays qui soumettent des rapports envisagent de retenir une méthode commune pour la présentation d'informations sur la productivité des sols, en se fondant sur des ensembles de données aisément disponibles et internationalement reconnus. UN وعليه، أوصت بعض الأطراف بأن تنظر البلدان المقدمة للتقارير في استخدام منهجية مشتركة للإبلاغ عن إنتاجية الأراضي استناداً إلى مجموعات بيانات جاهزة للاستخدام ومعترف بها دولياً.
    Compte tenu de ce faible taux de réponse et du fait que les pays n'utilisent pas tous les mêmes méthodes pour mesurer et évaluer la productivité des sols, il s'avérait nécessaire de prendre des mesures à la fois pour accroître le taux de réponse et pour améliorer la comparabilité des données. UN وكشف المستوى المنخفض لمعدل الردود واختلاف النهُج الوطنية المستخدمة لقياس إنتاجية الأراضي وتقييمها عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لتحسين كل من معدل الردود وقابلية البيانات للمقارنة.
    Certaines Parties ont donc recommandé que les pays qui soumettent des rapports envisagent de retenir une méthode commune pour la présentation d'informations sur la productivité des sols, en se fondant sur des ensembles de données aisément disponibles et internationalement reconnus. UN وعليه، أوصت بعض الأطراف بأن تنظر البلدان المقدمة للتقارير في استخدام منهجية مشتركة للإبلاغ عن إنتاجية الأراضي استناداً إلى مجموعات بيانات جاهزة للاستخدام ومعترف بها دولياً.
    En même temps, les centres urbains de plus en plus étendus, dont beaucoup sont destructeurs, étaient à l'origine de l'appauvrissement de la couverture végétale et l'aggravaient, favorisaient une pollution irréversible, réduisaient la productivité des sols et infligeaient de graves dommages aux ressources naturelles. UN وفى الوقت ذاته أدى توسع المراكز الحضرية، ومعظمها توسعات هدامة، إلى نضوب الغطاء الأخضر وحدوث التلوث وانخفاض إنتاجية الأراضي كما الحق أضرارا خطيرة بالموارد الطبيعية.
    À son avis, cela était essentiel pour accroître la productivité des sols et du travail, faciliter l'accès des produits agricoles aux marchés nationaux et internationaux et apporter une amélioration tant qualitative que quantitative aux services sociaux de base, notamment ceux destinés aux ruraux pauvres en Afrique. UN واعتبرت مثل هذه الخطوة بالغة الأهمية في تعزيز إنتاجية الأرض واليد العاملة، وفي تيسير الوصول إلى الأسواق على الصعيدين الوطني والدولي بغرض التجارة في المنتجات الزراعية، وتحسين نوعية وكمية الخدمات الاجتماعية الأساسية، وعلى وجه الخصوص للفقراء في المناطق الريفية في أفريقيا.
    Les pays en développement doivent faire en sorte que le secteur agro-industriel améliore son rendement énergétique et respecte l'environnement, en particulier dans les filières du cuir, du textile, du bois et des produits alimentaires, et pratique une gestion des terres écologiquement viables afin de lutter contre la désertification et d'accroître la productivité des sols. UN جيم-18- ينبغي للبلدان النامية بناء قطاع للمعالجة الزراعية يكون أكثر كفاءة في استخدام الطاقة وأكثر استدامة بيئيا، لا سيما في صناعات الجلود والنسيج والأخشاب والأغذية، كما ينبغي لها تحقيق إدارة مستدامة للأراضي من أجل مكافحة التصحُّر وزيادة إنتاجية الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more