la productivité des terres arides peut être augmentée, comme en témoignent le nombre croissant d'expériences fructueuses réalisées. | UN | فمن الممكن زيادة إنتاجية الأراضي الجافة، على النحو الذي يتبين من تزايد عدد قصص النجاح. |
La situation est due en partie à la diminution de la productivité des terres par suite de l'extension de la désertification, de la gravité de la dégradation des sols et de la fréquence des sécheresses. | UN | ويعزى هذا الوضع جزئياً إلى انخفاض إنتاجية الأراضي بسبب توسع نطاق التصحر وحدّة تدهور الأراضي وارتفاع وتيرة الجفاف. |
améliorer la productivité des terres, sachant que la production totale de produits alimentaires est passé de 1 126 en 2002 à 1 325 en 2004 (vérifier chiffres); | UN | رفع إنتاجية الأراضي حيث زاد إجمالي كمية الإنتاج الغذائي من 1.126 عام 2002 إلى 132.5 عام 2004؛ |
Quand les hommes et les femmes disposent de terrains irrigués, la productivité des terres et du travail est plus élevée que dans les ménages où seuls les hommes disposent de terrains. | UN | فبينما يكون لكل من الرجل والمرأة قطعة أرض مروية منفصلة، ترتفع إنتاجية الأرض المروية واليد العاملة عما هي عليه لدى الأسر المعيشية التي تكون فيها قطعة الأرض للرجل فقط. |
L'évolution de la productivité des terres reflète les impacts subis par les services écosystémiques et en particulier les services d'approvisionnement. | UN | تعكس تغيرات إنتاجية الأراضي الآثار التي تحدث في الخدمات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي، وبالأساس في خدمات الإمداد. |
En Asie du Sud-Est, l'érosion et la contamination des sols sont à l'origine d'une diminution de la productivité des terres arables. | UN | فتآكل التربة والتلوث في بلدان جنوب شرق آسيا تقلل من إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة. |
Réduire la pauvreté rurale en accroissant la productivité des terres de manière durable grâce à une gestion rationnelle de l'environnement et des ressources naturelles | UN | الحد من الفقر في الريف عن طريق زيادة إجمالي إنتاجية الأراضي على أساس مستدام من خلال الإدارة السليمة للموارد البيئية والطبيعية |
L'accès à l'eau doit en outre être garanti afin de préserver la productivité des terres arables et la fertilité des couches superficielles. | UN | وللحفاظ على إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة وخصوبة التربة السطحية، ينبغي تأمين فرص الحصول على المياه. |
Pour compenser la diminution de la disponibilité des terres, il importe d'orienter les efforts vers un accroissement de la productivité des terres, en particulier dans les petits États insulaires en développement. | UN | وللتعويض عن قلة الأراضي المتوفرة، يجب توجيه الجهود نحو تعزيز إنتاجية الأراضي ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
la productivité des terres est un problème envisagé sous l'angle de la réforme de la vulgarisation agricole, orientée vers l'efficacité et l'effectualité. | UN | وتجري معالجة مسألة إنتاجية الأراضي من خلال إصلاحات في الشق الزراعي لجعله أكثر فعالية ونجاعة. |
L'objectif de cette politique était de renforcer la productivité des terres forestières, de permettre aux agriculteurs d'accroître leurs revenus et de faire en sorte que l'État protège l'environnement et promeuve le commerce légal du bois d'œuvre comme il se devait. | UN | وتقوم هذه السياسة على تعزيز إنتاجية الأراضي الحرجية، وتلبية احتياجات المزارعين لزيادة دخلهم، وتلبية احتياجات الدولة لتحسين البيئة وتشجيع تجارة الأخشاب بطريقة قانونية. |
Ces changements climatiques nuisent à la productivité des terres et des ressources hydriques, en particulier dans les régions tropicales. | UN | 58 - وتؤثر هذه التغيرات المناخية سلبا على إنتاجية الأراضي والموارد المائية، ولا سيما في المناطق المدارية. |
Les catastrophes naturelles et technologiques avaient une incidence croissante sur la disponibilité et la productivité des terres arables existantes et, pour soutenir la croissance de la population mondiale au cours des trois prochaines décennies, il faudrait augmenter la productivité des terres arables de 40 % par rapport à 2013. | UN | وتؤثر الكوارث الطبيعية والتكنولوجية تأثيراً متزايداً على توافر الأراضي الزراعية الحالية وإنتاجيتها؛ ولكي يتسنى دعم النمو السكاني في العالم على مدى العقود الثلاثة المقبلة، يجب أن تزيد إنتاجية الأراضي الزراعية بنحو 40 في المائة عن إنتاجيتها في عام 2013. |
Certains pays ont entrepris des efforts pour établir un diagnostic général afin de mieux cerner l'ampleur des problèmes à résoudre, de mesurer l'étendue de la dégradation des terres et de montrer de quelle manière ce processus affecte à la fois la productivité des terres et les conditions de vie des populations. | UN | وسعت بعض البلدان إلى إجراء تقدير عام بغية تحديد حجم المشاكل التي ينبغي حلها، وقياس مدى تدهور الأراضي، وتوضيح كيفية تأثير هذه العملية على إنتاجية الأراضي وعلى ظروف معيشة السكان. |
Les nutriments provenant des excréments peuvent aider à améliorer la productivité des terres agricoles et contribuer ainsi à faire reculer la pauvreté. | UN | فقد تساعد العناصر المغذية المستخرجة من مفرزات الجسم في زيادة إنتاجية الأراضي الزراعية، وبالتالي المساهمة في الحد من الفقر. |
La gestion durable des terres permet de préserver les fonctions des écosystèmes, d'accroître la productivité des terres et de rehausser la capacité de résistance des systèmes d'exploitation. | UN | ويمكن للإدارة المستدامة للأراضي أن تحفظ وظائف النظام الإيكولوجي وتزيد إنتاجية الأراضي وتحسن مرونة نظم الاستغلال الزراعي. |
En outre, la pauvreté généralisée rend difficile l'achat, pour de nombreux fermiers, des intrants nécessaires à l'accroissement ou au maintien de la productivité des terres. | UN | وعلاوة على ذلك فإن انتشار الفقر على نطاق واسع يجعل من العسير على الكثير من المزارعين شراء المدخلات الضرورية لزيادة إنتاجية الأرض والمحافظة عليها. |
En outre, lorsque les zones rurales font face à un chômage élevé, au sous-emploi du travail et à une relative rareté des terres, il est avisé à la fois du point de vue économique et du point de vue de la justice sociale, d'accroître la productivité des terres plutôt que d'essayer d'augmenter la productivité du travail. | UN | وفضلا عن ذلك، في الحالات التي تواجه فيها المناطق الريفية نسبة عالية من البطالة والعمالة الناقصة، وندرة نسبية في الأراضي، فإنه من المعقول، من منظور اقتصادي ومن منظور العدالة الاجتماعية كليهما، رفع إنتاجية الأرض بدلا من محاولة زيادة إنتاجية العمال. |
19. Le couvert terrestre est un solide indicateur qui offre à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et aux pays touchés une méthode d'évaluation de l'état de la couverture des sols qui permet, en dernier ressort, de mesurer la productivité des terres. | UN | 19- ويعتبر الغطاء الأرضي مؤشراً متيناً يتيح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والبلدان المتأثرة منهجية لتقييم حالة الغطاء الأرضي وللحصول في آخر المطاف على قياسات إنتاجية الأرض. |
Un accroissement de la productivité des terres déjà cultivées serait plus respectueux de l'environnement et ménagerait davantage les ressources mondiales que la mise en culture de nouvelles terres. | UN | 16 - وازدياد الإنتاج في الأراضي الحالية أفضل للبيئة وأقل إرهاقا للموارد العالمية من التوسع فوق المناطق غير المزروعة. |
La chute incontrôlée du niveau hydrostatique et l'augmentation de la teneur en sel ont réduit les disponibilités en eau et la qualité de l'eau, entraînant de vastes répercussions sur la santé humaine, la productivité des terres, le développement agricole et l'élevage et la diversité biologique. | UN | وعدم ضبط انخفاضات منسوب المياه الجوفية وارتفاع درجة الملوحة أديا إلى نقص المياه المتوفرة وجودتها، مما يخلف آثارا بعيدة المدى على الصحة البشرية وإنتاجية الأراضي والتنمية الزراعية وتنمية تربية الحيوانات، والتنوع البيولوجي. |