"la programmation commune" - Translation from French to Arabic

    • البرمجة المشتركة
        
    • للبرمجة المشتركة
        
    • بالبرمجة المشتركة
        
    • والبرمجة المشتركة
        
    • والبرامج المشتركة
        
    • برمجة مشتركة
        
    • المشاركة في برمجة
        
    • عملية البرمجة القطرية الموحدة
        
    • للبرمجة القطرية الموحدة
        
    la programmation commune de la deuxième génération permet une contribution stratégique et inclusive des organismes des Nations Unies, en particulier sur les questions transversales. UN تتيح البرمجة المشتركة من الجيل الثاني الإسهام الاستراتيجي والشامل لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا بشأن المسائل الجامعة
    :: 2 retraites visant à faciliter la programmation commune avec l'équipe de pays des Nations Unies UN :: عقد معتكفين لتيسير البرمجة المشتركة مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Toutefois, pour renforcer cette coopération, il faudra franchir les obstacles institutionnels et créer des incitations à la programmation commune dans l'ensemble du système. UN ومع ذلك، فإن تحقيق تعاون أعمق سيتطلب التغلب على العقبات المؤسسية واستحداث حوافز على نطاق المنظومة بأسرها لتشجيع البرمجة المشتركة.
    Pour renforcer cette coopération, il faudra mieux harmoniser les procédures opérationnelles et élaborer des mesures incitatives en faveur de la programmation commune à l'échelle du système. UN وسيتطلب تعميق التعاون تحقيق مواءمة أفضل للإجراءات التنفيذية واستحداث حوافز للبرمجة المشتركة على نطاق المنظومة.
    Par le passé, la programmation commune a souvent été le fruit de l'intérêt manifesté par les donateurs et de la mise en commun des ressources financières. UN وكان اهتمام الجهات المانحة فيما مضى والحصول على الأموال هما اللذان يحددان الاهتمام بالبرمجة المشتركة.
    La coopération et la collaboration entre organismes vont certes en augmentant mais la programmation commune reste chose rare. UN وعلى الرغم من تزايد التعاون والتآزر بين الوكالات، فإن البرمجة المشتركة تعد حدثاً نادراً بالفعل.
    Les modalités proposées, telles que la programmation commune et la mise en commun des ressources, méritent d'être notées. UN فالمناهج المقترحة، مثل البرمجة المشتركة وتجميع الموارد جديرة بالملاحظة.
    Les outils de la programmation commune n'avaient pas encore été explorés mais des projets étaient déjà conçus et exécutés en collaboration par plusieurs agents d'exécution. UN وقالت إنه في حين لم يجر بحث مسألة البرمجة المشتركة بعد، فإن هناك مشاريع تعاونية قامت أكثر من وكالة بوضعها وتنفيذها.
    Les outils de la programmation commune n'avaient pas encore été explorés mais des projets étaient déjà conçus et exécutés en collaboration par plusieurs agents d'exécution. UN وقالت إنه في حين لم يجر بحث مسألة البرمجة المشتركة بعد، فإن هناك مشاريع تعاونية قامت أكثر من وكالة بوضعها وتنفيذها.
    la programmation commune, initiative qui associe tous les organismes des Nations Unies et les organisations gouvernementales opérant en Afghanistan, vise à renforcer l’harmonisation et l’efficacité de l’ensemble des programmes d’assistance réalisés dans le pays. UN وتعتبر البرمجة المشتركة مبادرة تشترك فيها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في أفغانستان وهي تهدف الى تعزيز تماسك وفعالية جميع المساعدات المقدمة الى ذلك البلد.
    Les dispositions régissant les fonds d'affectation multidonateurs ont été affinées afin de faciliter la programmation commune, en particulier pour les pays en transition. UN ويجري صقل الطرائق الخاصة بالصندوق الاستئماني للجهات المانحة المتعددة والخاصة بالبلدان التي تمر بمراحل انتقالية من أجل تيسير البرمجة المشتركة.
    Le GNUD revoit actuellement la note d'orientation concernant la programmation commune afin de tenir compte des changements récents. UN وتستعرض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة المشتركة لإبراز التغييرات الأخيرة.
    Le présent rapport a été établi en réponse à la demande susmentionnée et est consacré à la programmation commune entre les organismes des Nations Unies. UN ويركز التقرير الحالي، كاستجابة لهذا الطلب، على البرمجة المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة.
    La réforme du système des Nations Unies : donner un nouvel élan à la programmation commune UN إصلاح الأمم المتحدة يقتضي تكثيف البرمجة المشتركة
    En outre, les plans-cadres ne facilitaient pas suffisamment la programmation commune ni la mise au point de programmes communs. UN ولم تيسر عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية البرمجة المشتركة أو صياغة برامج مشتركة بالقدر الكافي.
    La note d'orientation révisée fournit de meilleures orientations concernant la programmation commune et les programmes communs UN المذكرة الإرشادية المنقحة توفر توجيها محسنا بشأن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة
    La note d'orientation révisée traite des obstacles administratifs et de procédure qui entravent la programmation commune UN المذكرة الإرشادية المنقحة تتصدى للحواجز الإدارية والإجرائية التي تعيق البرمجة المشتركة
    Les différences en matière de délégation de pouvoirs et de cycles budgétaires qui entravent la programmation commune devraient être aplanies. UN وينبغي إزالة الاختلافات في تفويض السلطة ودورات الميزانية التي تعيق البرمجة المشتركة.
    Les mesures prises ont consisté notamment à élaborer des directives pour la programmation commune et le recensement des enseignements tirés de la pratique dans les pays sortant d'un conflit. UN وتتضمن التدابير في هذا الشأن وضع مبادئ توجيهية للبرمجة المشتركة وتحديد الدروس المستفادة في البلدان الخارجة من صراع.
    L'expérience relative à la programmation commune continuait d'évoluer et les bonnes pratiques seraient recensées et partagées. UN وأضافت أن الخبرة المتعلقة بالبرمجة المشتركة آخذة في التطور وسيجري التعرف على الممارسات الجيدة وتقاسمها.
    Dans les pays très petits, il arrive que la coordination fonctionnelle et la programmation commune soient assurées de façon moins officielle. UN وفي عدد ضئيل جدا من البلدان، يضطلع بالتنسيق الموضوعي والبرمجة المشتركة بشكل أقل اتساما بالطابع الرسمي.
    la programmation commune devrait démarrer dans plusieurs pays l'année prochaine. UN ومن المتوقع أن تبدأ في العام القادم عمليات برمجة مشتركة في بلدان مختارة.
    d) Encourager le renforcement de la programmation commune et de la définition des priorités de l'action humanitaire entre les organismes sur le terrain, ce qui permet d'améliorer le processus des appels conjoints; UN )د( تشجيع زيادة المشاركة في برمجة العمل اﻹنساني وتحديد أولوياته فيما بين الوكالات على صعيد الميدان، ومن ثم تعزيز عملية النداءات الموحدة؛
    En 2004, le Conseil d'administration de l'UNICEF a examiné les nouveaux programmes de 15 pays, les premiers pays à appliquer toutes les modalités de la programmation commune. UN وفي عام 2004، نظر المجلس التنفيذي في برامج قطرية جديدة لـ 15 بلدا مثّلت المجموعة الأولى من البلدان التي تطبق بالكامل عملية البرمجة القطرية الموحدة.
    Tous les bureaux régionaux de l'UNICEF contribuent largement aux fonctions d'appui et de contrôle dans le cadre de la programmation commune par pays, et l'UNICEF a joué le rôle d'organisme chef de file dans plusieurs régions. UN وكل المكاتب الإقليمية لليونيسيف هي أهم المساهمين في تقديم الدعم للبرمجة القطرية الموحدة والإشراف عليها، وقد عملت اليونيسيف بصفتها الوكالة الرائدة في عدة مناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more