Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances, sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session. | UN | ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السبعين. |
Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances, sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session. | UN | ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السبعين. |
Un conseiller en matière de droits de l'homme a été détaché auprès du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour la programmation des activités de coopération technique. | UN | وتم إعارة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، أحد مستشاري حقوق اﻹنسان معني ببرمجة التعاون التقني. |
9. la programmation des massacres ne semble guère faire de doute à ce jour. | UN | ٩- لا يوجد اﻵن شك في حقيقة برمجة هذه المذابح. |
En ce qui concerne son influence sur la programmation des organismes et institutions, il a donné jusqu'ici des résultats mitigés. | UN | وقد أدى تأثيرها على البرمجة في الوكالات حتى الآن إلى نتائج مختلطة. |
a Un CIP de 7,8 millions de dollars avait été initialement prévu pour le quatrième programme de pays; cette diminution s'explique par la limite de 75 % imposée à la programmation des CIP. | UN | )أ( بالمقارنة بالمبلغ الذي كان متوقعا أصلا للبرنامج القطري الرابع وهو ٠٠٠ ٨٠٠ ٧ دولار، ويعود التخفيض الى تحديد برمجة أرقام التخطيط الارشادية عند نسبة ٧٥ في المائة. |
Il faut adopter de nouvelles approches de la programmation des activités opérationnelles pour donner au système des Nations Unies les moyens de s'acquitter de ses tâches. | UN | ولا بد من اعتماد نهج جديدة لبرمجة اﻷنشطة التنفيذية من أجل إعطاء منظومة اﻷمم المتحدة وسائل الوفاء بمهامها. |
la programmation des réunions judiciaires du Tribunal à l'occasion de ses sessions administratives a aussi permis de réaliser des économies. | UN | وتسنى أيضاً تحقيق وفورات من خلال تحديد مواعيد الجلسات القضائية للمحكمة بالاقتران مع الجلسات العادية التي تعقدها المحكمة للنظر في المسائل غير القضائية. |
Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. | UN | ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances, sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. | UN | ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. | UN | ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
la programmation des audiences, des délibérations et des consultations dans chaque affaire devient une tâche ardue en raison des obligations concurrentes des juges et du personnel dans les autres. | UN | إن تحديد مواعيد جلسات الاستماع، والمداولات والمشاورات، عقدتها الحاجة إلى الأخذ في الحسبان التضارب بين التزامات القضاء والموظفين تجاه قضايا أخرى. |
Les mesures prises par le Comité permanent interorganisations sur cette question des liens entre secours et développement ont notamment consisté à créer un groupe d'étude interorganisations chargé de trouver des solutions intégrées aux problèmes liés à la programmation des activités d'après conflit. | UN | وتشمل الخطوات التي اتخذتها اللجنة الدائمة في تناولها لمسألة الصلات بين الإغاثة والتنمية إنشاء فريق مرجعي مشترك بين الوكالات توكل إليه مهمة حل المسائل المتصلة ببرمجة الأنشطة لمرحلة ما بعد انتهاء النزاع بطريقة متكاملة. |
Le système de coordonnateurs résidents a contribué pour une part décisive à faciliter un large dialogue avec les gouvernements, grâce à un certain nombre de mécanismes liés à la programmation des activités opérationnelles de développement, tels que les groupes thématiques interinstitutions. | UN | وكانت شبكة المنسقين المقيمين فعالة حتى اﻵن في التشجيع على إجراء حوار عريض مع الحكومات بشأن السياسة العامة، ومن خلال عدد من اﻵليات المقترنة ببرمجة اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية، ولا سيما اﻷفرقة المواضيعية المشتركة بين الوكالات. |
9. la programmation des massacres ne semble guère faire de doute à ce jour. | UN | ٩- لا يوجد اﻵن شك في حقيقة برمجة هذه المذابح. |
la programmation des ressources du compte serait axée sur les problèmes mondiaux, interrégionaux et régionaux, dans la mesure où d'autres programmes multilatéraux et bilatéraux sont consacrés aux plans nationaux de développement. | UN | وستتركز برمجة هذه الموارد على القضايا العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية، على أساس أن خطط التنمية الوطنية تتم معالجتها من خلال برامج أخرى ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
Le personnel désigné a l'expérience de la programmation des opérations d'urgence; de la gestion des matériels, des fournitures et du soutien logistique; de la direction, de l'administration et des finances. | UN | ولدى الموظفين المعينين خبرة في مجال البرمجة في حالات الطوارئ، وإدارة المواد واﻹمدادات والسوقيات، والتنظيم واﻹدارة والمالية. |
12. Les travaux menés récemment par un groupe d'étude OMS/FNUAP/UNICEF ont permis de tirer des leçons importantes pour la programmation des activités relatives à la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | ١٢ - ويتضمن العمل الذي أنجزه مؤخرا فريق دراسي مشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان دروسا هامة بالنسبة إلى البرمجة في مجال صحة المراهقين اﻹنجابية. |
a Un CIP de 189 988 000 dollars avait été initialement prévu pour le troisième programme de pays; cette diminution s'explique par la limite de 75 % imposée à la programmation des CIP. | UN | )أ( بالمقارنة بالمبلغ الذي كان متوقعا أصلا للبرنامج القطري الثالث وهو ٠٠٠ ٨٨٩ ٩٨١ دولار؛ ويعود التخفيض إلى تحديد برمجة أرقام التخطيط اﻹرشادية عند نسبة ٥٧ في المائة. |
a Un CIP de 175 millions de dollars avait été initialement prévu pour le quatrième programme de pays; cette diminution s'explique par la limite de 75 % imposée à la programmation des CIP. | UN | )أ( بالمقارنة بالمبلغ الذي كان متوقعا أصلا للبرنامج القطري الرابع وهو ٠٠٠ ٠٠٠ ١٧٥ دولار، ويعود التخفيض الى تحديد برمجة أرقام التخطيط الارشادية عند نسبة ٧٥ في المائة. |
C. Exécution du programme et utilisation des ressources pour la programmation des projets | UN | أداء البرنامج واستخدام الموارد لبرمجة اﻷولويات |
Les plans d'action humanitaire globaux fonctionnent actuellement dans de nombreux pays et constituent le cadre principal de la programmation des Nations Unies. | UN | وتسير خطط العمل الإنساني الموحدة حاليا في كثير من البلدان على أنها الإطار الرئيسي لبرمجة الأمم المتحدة. |
la programmation des ressources pouvant être affectées à leur service et des installations correspondantes en serait facilitée. | UN | ومن شأن هذا أن يسهل برمجة الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات وما يتصل بذلك من مرافق للمؤتمرات. |
Audit de la programmation des projets du plan-cadre d'équipement. | UN | مراجعة الجدولة الزمنية لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |