"la prolifération des adm" - Translation from French to Arabic

    • انتشار أسلحة الدمار الشامل
        
    • بانتشار أسلحة الدمار الشامل
        
    la prolifération des ADM et des missiles met en péril la sécurité de nos États, de nos populations et de nos intérêts partout dans le monde. UN ذلك أن انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف يهدد أمن دولنا وشعوبنا ومصالحنا في العالم أجمع.
    - Conformément à la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies, les États promulgueront, mettront en œuvre et maintiendront une activité légale, réglementaire et judiciaire dissuasive pour empêcher la prolifération des ADM; UN .طبقا للقرار ألأممي 1540، على الدول أن تعمل على تنفيذ القوانين الصارمة لمواجهة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Gouvernement de la République de Corée est convaincu que cette résolution contribuera beaucoup à la prévention de la prolifération des ADM. UN وتعتقد حكومة جمهورية كوريا أن القرار سيسهم إسهاما كبيرا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    L'Initiative apporte une contribution importante aux efforts internationaux contre la prolifération des ADM. UN وتقدم هذه المبادرة مساهمة مهمة في الجهود الدولية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La coopération économique de l'UE avec les pays tiers ou l'aide au développement qu'elle leur accorde devraient tenir compte des préoccupations liées à la prolifération des ADM; UN وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يأخذ الشواغل المتعلقة بانتشار أسلحة الدمار الشامل في الحسبان في إطار تعاونه الاقتصادي مع بلدان أخرى ومساعدته الإنمائية لها؛
    Elle est complémentaire à la Stratégie de l'UE contre la prolifération des ADM. UN وهي مكملة لاستراتيجية الاتحاد الأوربي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Elle s'est engagée, au titre du Partenariat mondial de lutte contre la prolifération des ADM du G-8, à financer un certain nombre de projets. UN فهي التزمت بأن تمول عددا من المشاريع في إطار الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التي اتخذتها مجموعة الـ 8.
    Législation péruvienne sur la prolifération des ADM Historique UN التشريع المتعلق بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل
    Les régimes prévus par les traités internationaux et les arrangements de contrôle des exportations ont permis de ralentir la prolifération des ADM et de leurs vecteurs. UN فقد أدت أنظمة المعاهدات الدولية وترتيبات مراقبة الصادرات إلى تباطؤ انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Cela permettra à Singapour de rester au diapason des initiatives internationales visant à limiter la prolifération des ADM. UN وسيساعد هذا على كفالة استمرار مواكبة سنغافورة للجهود الدولية للحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Au printemps 2007, la Division de la sécurité nationale du Département de la justice a lancé une nouvelle initiative pour contrer la menace que représente la prolifération des ADM et d'autres systèmes d'armes perfectionnés. UN في ربيع عام 2007، أنشأت شعبة الأمن الوطني بوزارة العدل مبادرة جديدة لمعالجة التهديد الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل وغيرها من أنظمة الأسلحة المعقدة.
    En outre, les instances multilatérales chargées du désarmement doivent être dynamisées afin de renforcer et compléter l'arsenal juridique international dans le domaine de la lutte contre la prolifération des ADM. UN 7 - علاوة على ذلك، يتعين تنشيط المحافل المتعددة الأطراف المكلفة بنـزع السلاح حتى تعزز وتستكمل العدة القانونية الدولية في ميدان مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    - Conformément à la résolution 1540 du Conseil de Sécurité des Nations Unies, les Etats promulgueront, mettront en œuvre et maintiendront une activité légale, réglementaire et judiciaire dissuasive pour empêcher la prolifération des ADM. UN - طبقا للقرار ألأممي 1540، على الدول أن تعمل على تنفيذ القوانين الصارمة لمواجهة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Pour la République tchèque, le renforcement du contrôle des exportations, notamment des biens à double usage, et les mesures contre la contrebande et le trafic constituent des moyens de prévention essentiels dans la lutte contre la prolifération des ADM et le terrorisme. UN وترى الجمهورية التشيكية أن تعزيز الرقابة على الصادرات، بما فيها السلع ذات الاستخدام المزدوج، إلى جانب اتخاذ تدابير لمكافحة التهريب والاتجار غير المشروع، إجراء وقائي حيوي في مجال مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    4. Obtenir, analyser, traiter les renseignements qui peuvent être déterminants pour lutter contre la prolifération des ADM, et les communiquer aux autorités compétentes; UN 4 - الحصول على المعلومات التي يمكن أن تكون لها أهمية حيوية في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل وتحليل تلك المعلومات وتجهيزها وإحالتها إلى السلطات المختصة؛
    - La République de Corée s'emploie sans relâche à renforcer le contrôle des exportations, compte tenu de leur importance au regard de la lutte contre la prolifération des ADM. UN - تسعى حكومة جمهورية كوريا جاهدة من أجل زيادة تعزيز ضوابط مراقبة الصادرات نظرا لأهميتها في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Pour la République tchèque, le renforcement du contrôle des exportations, notamment des biens à double usage, accompagné de mesures contre la contrebande et le trafic, représente des mesures de prévention capitales dans la lutte contre la prolifération des ADM et le terrorisme. UN وترى الجمهورية التشيكية أن تعزيز الرقابة على الصادرات بما في ذلك السلع ذات الاستخدام المزدوج إضافة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة التهريب والاتجار غير المشروع هي تدابير وقائية حيوية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    En décembre 2003, cet engagement s'est formalisé par l'adoption de la Stratégie de l'UE contre la prolifération des ADM. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أصبح هذا الالتزام رسميا إثر اعتماد استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La Stratégie de l'UE contre la prolifération des ADM prévoit l'octroi des moyens financiers nécessaires pour soutenir des projets spécifiques de l'AIEA, de l'OIAC et de la CTBTO. UN تقضي استراتيجية الاتحاد الأوربي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بمنح الوسائل المالية الضرورية من أجل دعم المشاريع الخاصة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous voudrions une fois encore souligner que la lutte contre la prolifération des ADM et la guerre contre le terrorisme doivent être poursuivies dans le strict respect des normes du droit international, en prenant en compte les intérêts légitimes de sécurité et du développement social et économique de tous les États. UN ونود أن نشدد من جديد على أن مهمة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والحرب على الإرهاب يجب الاضطلاع بها في امتثال تام لمعايير القانون الدولي، مع أخذ المصالح الأمنية المشروعة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول بعين الاعتبار.
    Le Département des affaires étrangères et du commerce, en coopération avec le Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones, administre également les processus d'octroi de visas en vertu de la réglementation relative aux migrations afin d'empêcher que des étrangers se rendant en Australie ne mènent des activités liées à la prolifération des ADM. UN وتتولى وزارة الخارجية والتجارة أيضا، بالتعاون مع وزارة الهجرة وشؤون التعدد الثقافي والشعوب الأصلية، إجراءات فحص تأشيرات الدخول في إطار لوائح الهجرة لمنع زائري أستراليا من الخوض في أنشطة ترتبط بانتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more