Un impératif de notre temps est d'œuvrer conjointement à interdire les armes biologiques et à empêcher la prolifération des matières connexes. | UN | ومن الضرورات الملحة في عصرنا القيام بجهد عام ومتضافر لحظر الأسلحة البيولوجية وضمان عدم انتشار المواد الخاضعة للمراقبة. |
Depuis la fin de la guerre froide et avec l'apparition de conflits régionaux complexes découlant de différences culturelles, religieuses et techniques, la menace que fait planer sur la communauté internationale la prolifération des matières nucléaires est plus grande que jamais. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة، ومع ظهور منازعات إقليمية معقدة نجمت عن خلافات ثقافية ودينية وتقنية، أصبح التهديد الذي خيم على المجتمع الدولي من احتمال انتشار المواد النووية خطيرا أكثر من أي وقت مضى. |
À l'heure actuelle, la prolifération des matières nucléaires reste un sujet de préoccupation au niveau mondial. | UN | وأضاف قائلاً إن انتشار المواد النووية الحالي لا يزال مسألة تثير القلق على الصعيد العالمي. |
À l'heure actuelle, la prolifération des matières nucléaires reste un sujet de préoccupation au niveau mondial. | UN | وأضاف قائلاً إن انتشار المواد النووية الحالي لا يزال مسألة تثير القلق على الصعيد العالمي. |
En signant ce protocole, la Serbie a démontré sa volonté de participer aux efforts déployés à l'échelle internationale pour lutter contre la prolifération des matières nucléaires; | UN | وبالتوقيع على ذلك البروتوكول، تكون صربيا قد أبدت التزامها بالإسهام في الجهود الدولية للحد من انتشار المواد النووية؛ |
la prolifération des matières, de la technologie, du savoir-faire et des armes nucléaires menace gravement la sécurité internationale. | UN | ويمثل انتشار المواد والتكنولوجيا والدراية والأسلحة النووية تهديداً خطيراً للأمن الدولي. |
Nous pensons que ce sommet sera l'occasion de mobiliser la volonté des dirigeants mondiaux et de mettre en commun notre sagesse collective afin de nous attaquer aux dangers de la prolifération des matières nucléaires. | UN | ونعتقد أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة لحشد إرادة قادة العالم وتجميع حكمتنا الجماعية للتصدي لمخاطر انتشار المواد النووية. |
Dans ce même esprit, les autorités néo-zélandaises sont favorables à de solides accords de garanties - y compris le Protocole additionnel - , ainsi qu'à des contrôles très stricts des exportations afin d'éviter la prolifération des matières, équipements et technologies nucléaires. | UN | وبنفس الروح، قالت إن بلدها يدعم أي اتفاقات لضمانات قوية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وكذلك ضوابط قوية للتصدير لمنع انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
Dans ce même esprit, les autorités néo-zélandaises sont favorables à de solides accords de garanties - y compris le Protocole additionnel - , ainsi qu'à des contrôles très stricts des exportations afin d'éviter la prolifération des matières, équipements et technologies nucléaires. | UN | وبنفس الروح، قالت إن بلدها يدعم أي اتفاقات لضمانات قوية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وكذلك ضوابط قوية للتصدير لمنع انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
Plusieurs participants ont souligné l'importance d'un traité sur les matières fissiles en tant que moyen d'empêcher la prolifération des matières fissiles et le terrorisme non classique. | UN | شدد مشاركون عديدون على أهمية وضع معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية كوسيلةٍ لمنع انتشار المواد الانشطارية وظهور إرهاب غير تقليدي. |
D'autres dispositions devraient être prises pour lutter contre la prolifération des matières techniques à double usage qui pourraient servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وينبغي اتخاذ ترتيبات إضافية للحد من انتشار المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها لأغراض تتعلق بالأسلحة النووية. |
D'autres dispositions devraient être prises pour lutter contre la prolifération des matières techniques à double usage qui pourraient servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وينبغي اتخاذ ترتيبات إضافية للحد من انتشار المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها لأغراض تتعلق بالأسلحة النووية. |
Donateur régulier et spontané pour le financement des activités entreprises par l'AIEA pour prévenir la prolifération des matières nucléaires dans les mains d'utilisateurs illicites, les Pays-Bas ont versé à l'Agence une contribution d'un montant de 550 000 euros. | UN | وهولندا من المانحين المنتظمين والطوعيين لأنشطة محددة تقوم بها الوكالة لمنع انتشار المواد النووية ووصولها إلى المستعملين غير المشروعين. وقد ساهمت هولندا بمبلغ إجمالي قدره 000 550 يورو للوكالة. |
Des documents ont été signés relativement aux nouvelles orientations de l'action commune contre la prolifération des matières particulièrement dangereuses et des technologies à double usage. | UN | وتم توقيع وثائق تعبر عن الاتجاه الجديد للنشاط المشترك، وهو منع انتشار المواد والتكنولوجيات البالغة الخطورة ذات الاستخدام المزدوج. |
Faisant le bilan de cette activité, je tiens à observer que le principal moyen de faire échec à la prolifération des matières nucléaires, chimiques et biologiques particulièrement dangereuses a été, et reste, un système fiable de comptabilité, de contrôle et de protection physique de ces matières. | UN | وأود أن أقول بإيجاز إن الوسيلة الرئيسية لمنع انتشار المواد النووية والكيميائية والجرثومية البالغة الخطورة كانت دائما ولا تزال تتمثل في نظام موثوق فيه للمساءلة عن تلك المواد ومراقبتها وحمايتها ماديا. |
Plusieurs participants ont souligné qu'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles constituerait un moyen important d'empêcher la prolifération des matières fissiles et de faire échec à des attentats terroristes commis avec des armes autres que classiques. | UN | أكد عدة مشاركين أهمية وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية كوسيلة لمنع انتشار المواد الانشطارية، ومنع الإرهاب غير التقليدي. |
Il existe ainsi tout un éventail d'accords qui visent à empêcher la prolifération des matières fissiles et qui, à ce jour, ont rempli leurs fonctions, encore qu'avec une efficacité insuffisante. | UN | وهكذا فإن مجموعة الاتفاقات المتعلقة بوقف انتشار المواد الانشطارية كبيرة، وهي تؤدي عملها، وإن لم يكن ذلك بالفعالية الكافية. |
L'Organisation mondiale des douanes (OMD) offre une plate-forme technique permettant la réalisation d'activités opérationnelles régionales et mondiales facilitant l'application des lois, afin notamment de prévenir la prolifération des matières susceptibles d'être employées dans la mise au point d'armes de destruction massive. | UN | 52 - وتوفر منظمة الجمارك العالمية محفلا تقنيا لإنجاز أنشطة الإنفاذ العملياتي على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ولا سيما في مجال منع انتشار المواد التي يمكن استخدامها في صنع أسلحة الدمار الشامل. |
5. Une formation au contrôle des exportations a été organisée le 22 octobre 2004 dans le port de Tokyo dans le cadre des efforts visant à empêcher la prolifération des matières entrant dans la composition des armes de destruction massive. | UN | 5- ونُظمت دورة تدريبية لمراقبة الصادرات في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في ميناء طوكيو، في إطار الجهود المبذولة من أجل عدم انتشار المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
En mai 2004, la Roumanie a lancé l'Initiative de défense des frontières, un projet de coopération régionale visant à lutter contre la prolifération des matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires. | UN | وفي أيار/مايو 2004، طرحت رومانيا مبادرة الدفاع الحدودية، وهي مشروع للتعاون الإقليمي لمكافحة انتشار المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |