"la prolifération nucléaire dans" - Translation from French to Arabic

    • الانتشار النووي في
        
    La réduction des tensions éliminera sans aucun doute les causes de la prolifération nucléaire dans cette partie du monde. UN وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم.
    Ainsi, la prolifération nucléaire dans la zone postsoviétique a été évitée. UN وحلنا دون الانتشار النووي في مرحلة ما بعد السوفيات.
    Néanmoins, la Suisse constate que ce projet de résolution ne fait référence qu'à une partie du risque de la prolifération nucléaire dans la région. UN وبالرغم من ذلك، تلاحظ سويسرا أن مشروع القرار لا يشير سوى إلى جزء واحد من خطر الانتشار النووي في تلك المنطقة.
    Au cours des années, le Pakistan a présenté toute une série de propositions tendant à réduire la prolifération nucléaire dans la région. UN وطوال سنوات، طرحت باكستان سلسلة من المقترحات الرامية إلى كبح الانتشار النووي في المنطقة.
    Cet essai risque également de relancer la prolifération nucléaire dans la région et de faire obstacle aux efforts déployés par la communauté internationale pour entreprendre un désarmement nucléaire général conformément au TNP. UN ويمكن أن تؤدي هذه التجربة إلى الانتشار النووي في المنطقة وإلى إعاقة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل وفقا لمعاهدة عدم الانتشار.
    Toutefois, nous sommes préoccupés de constater que ce projet de résolution ne traite pas de certains faits pertinents en ce qui concerne la prolifération nucléaire dans la région. UN لكننا نشعر بالقلق لإغفال مشروع القرار بعض التطورات الهامة في مجال الانتشار النووي في المنطقة.
    Premièrement, nous pouvons empêcher la prolifération nucléaire dans l'Asie du NordEst et renforcer ainsi la paix et la sécurité dans cette région. UN أولاً، سيمْكِننا منع الانتشار النووي في شمال شرق آسيا وبالتالي تعزيز السلم والأمن في المنطقة.
    Le déséquilibre au niveau des armements classiques en Asie du Sud ne fait qu'aggraver l'insécurité et les tensions dans la région et, tant que persisteront ces disparités sérieuses, il sera difficile d'empêcher la prolifération nucléaire dans la région. UN وعدم التوازن في اﻷسلحة التقليدية عامل يزيد من تفاقم التوترات وعدم اﻷمن في المنطقة. فمع وجود مثل هذه العوامل الخطيرة سوف يكون من الصعب تحقيق هدف عدم الانتشار النووي في جنوب آسيا.
    Fait étrange, c'est à nouveau le Pakistan qui a été invité à faire preuve de retenue et à ne pas riposter, et une fois encore, il n'y a pas eu le moindre signe d'action visant à inverser la prolifération nucléaire dans notre région. UN ومما يدعو للسخرية أن التركيز كان مرة أخرى على باكستان لكي تتحلي بضبط النفس ولا تحذو نفس الحذو. ومرة أخرى، لم يكن هناك ما يوحي بإجراء هام لعكس مسار الانتشار النووي في منطقتنا.
    Autre exemple de l'engagement des États-Unis en faveur d'un multilatéralisme efficace: l'approche que nous avons adoptée face au problème de la prolifération nucléaire dans la péninsule coréenne. UN ومن الأمثلة الأخرى على التزام الولايات المتحدة بتعددية الأطراف على نحو فعال النهج الذي اتبعناه في مواجهة مشكلة الانتشار النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    Mais nous nous inquiétons de ce que le projet de résolution ne couvre pas certains événements récents, s'agissant de la prolifération nucléaire dans la région. UN ولكننا نشعر بالقلق لأن مشروع القرار ذاك لا يشمل بعض التطورات الأخيرة ذات الصلة، فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي في المنطقة.
    Le refus d'Israël de le faire jusqu'à présent aggrave une situation déjà déséquilibrée au Moyen—Orient et accentue les préoccupations profondes que l'Égypte entretient concernant sa sécurité nationale, et ses craintes sérieuses pour la sécurité régionale face au risque de la prolifération nucléaire dans la zone moyen—orientale. UN ويمثل رفض إسرائيل حتى اﻵن الانضمام إلى المعاهدة خطورة بالنسبة للوضع اﻷمني غير المتوازن في المنطقة، ويضاعف المشاغل الجوهرية لﻷمن القومي لمصر، باﻹضافة إلى المخاطر اﻷمنية على المستوى اﻹقليمي إزاء خطر الانتشار النووي في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Sous le titre du projet de résolution, < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , la Suisse comprend le texte comme un appel politique contre la prolifération nucléaire dans l'ensemble de la région. UN إن سويسرا تعتبر نص مشروع القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " نداء سياسيا ضد الانتشار النووي في المنطقة بأسرها.
    À cet égard, et malgré le succès obtenu grâce aux traités de Tlatelolco, de Rorotonga, de Bangkok et de Pelindaba, l'Égypte et les autres États arabes se sont efforcés en vain depuis 25 ans d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de prévenir la prolifération nucléaire dans la région. UN وفي هذا الإطار، ورغم النجاح الذي حققته بدرجات متفاوتة معاهدات تلاتيلولكو وراروتونجا وبانكوك وبليندابا ودول وسط آسيا، ما زالت مصر والدول العربية تسعى منذ 25 عاما إلى تحقيق تقدم نحو إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية والحيلولة دون الانتشار النووي في المنطقة، دون أي تقدم يذكر.
    Sous le titre du projet de résolution, < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , la Suisse comprend le texte comme étant un appel politique contre la prolifération nucléaire dans la région entière. UN وتنظر سويسرا إلى نص مشروع القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " على أنه نداء سياسي لمكافحة الانتشار النووي في المنطقة بأسرها.
    Alors que certains États dotés d'armes nucléaires font tous les efforts possibles pour enrayer la prolifération nucléaire dans la région et ailleurs, ils ferment les yeux sur la question du désarmement nucléaire, tergiversent sur la question de l'universalisation du Traité au Moyen-Orient et sapent ainsi la crédibilité de leur propre argumentation. UN وفي الوقت الذي نجد فيه بعض الدول النووية تسعى لمكافحة الانتشار النووي في المنطقة وخارجها بكل ما أُوتيت من وسائل، فإن ذات الدول تتناسى مسألة نزع السلاح النووي وتتخاذل في التعامل مع مسألة تحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط وهو الأمر الذي يضعف مصداقية طروحات هذه الدول النووية بعينها.
    D'après le titre de la résolution, < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , la Suisse perçoit le texte comme un appel politique contre la prolifération nucléaire dans la région entière. UN ومن عنوان مشروع القرار " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، فإن سويسرا تفهم النص على أنه نداء سياسي ضد الانتشار النووي في المنطقة برمتها.
    Il ne fait pas de doute que la région du Moyen-Orient mérite une mention spéciale. Depuis plus de 25 ans, l'Égypte oeuvre à l'Assemblée générale à essayer de débarrasser progressivement le Moyen-Orient des armes nucléaires, en insistant, ce faisant, sur les dangers de la prolifération nucléaire dans la région. UN ولا شك أن منطقة الشرق الأوسط تستوجب إشارة خاصة، حيث تسعى مصر منذ ما يزيد على ربع قرن في الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى تحقيق تقدم نحو إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية، وإبراز مخاطر الانتشار النووي في المنطقة.
    En décembre dernier, le Pérou a également accueilli la Conférence générale annuelle des États membres de l'Agence pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et a appuyé les mesures concrètes de l'Organisation pour le développement de l'énergie de la Péninsule coréenne, afin de prévenir la prolifération nucléaire dans cette région. UN وفي كانون الأول/ديسمبر الماضي، استضافت بيرو أيضا المؤتمر العام الأول للدول الأعضاء في الوكالة المعنية بحظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ودعمت من خلال تدابير عملية منظمة تطوير الطاقة في شبه الجزيرة الكورية، التي تهدف إلى منع الانتشار النووي في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more