Le Président-Rapporteur a également demandé au Fonds mondial d'informer l'Équipe spéciale des faits nouveaux survenus dans le domaine de la promotion de l'innovation. | UN | وطلب أيضاً إلى الصندوق العالمي أن يُطلع فرقة العمل على أحدث التطورات الجديدة في تشجيع الابتكار. |
Investir dans la promotion de l'innovation afin de maintenir et de favoriser la croissance économique du pays. | UN | الاستثمار في تشجيع الابتكار للحفاظ على نمونا الاقتصادي وزيادته. |
Des progrès remarquables ont également été réalisés en matière de restructuration, mais aussi dans la promotion de l'innovation technologique et dans la création d'industries de pointe. | UN | كما أحرز تقدّم رائع في إعادة الهيكلة وفي تشجيع الابتكار التكنولوجي وإنشاء الصناعات المتطورة. |
En outre, le rôle des incitations dans la promotion de l'innovation et de l'entreprenariat a été mis en lumière. | UN | وسُلط الضوء أيضاً على دور الحوافز في تعزيز الابتكار وتطوير المشاريع. |
Le rôle potentiel de l'investissement étranger dans la promotion de l'innovation technique et d'une capacité de recherchedéveloppement suffisante est un autre champ d'action qui devra retenir l'attention. | UN | كما أن الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي في تعزيز الابتكار التكنولوجي وما يتصل به من قدرات البحث والتطوير يعتبر مجالاً آخر من مجالات العمل التي من الضروري دراستها دراسة دقيقة. |
Le renforcement des capacités joue aussi un rôle important dans la promotion de l'innovation équitable. | UN | 50- ويؤدي بناء القدرات دوراً هاماً في النهوض بالابتكار الشامل للجميع. |
Une stratégie bien conçue et des politiques appropriées dans ce domaine étaient nécessaires, mais il était important de noter que certaines questions essentielles de politique générale étaient encore assez mal comprises et que certaines approches traditionnelles de la promotion de l'innovation devaient évoluer. | UN | وثمة حاجة إلى استراتيجية للعلم والتكنولوجيا والابتكار مصممة تصميماً جيداً وإلى سياسات ملائمة في هذا الصدد، لكن تجدر الإشارة إلى أن فهم بعض القضايا السياساتية الأساسية لا يزال ضعيفاً نسبياً وأن بعض النُهج التقليدية لتشجيع الابتكار تحتاج إلى تغيير. |
En facilitant l'accès au crédit, on lèverait une contrainte importante qui freine l'essor de nouvelles activités économiques et la promotion de l'innovation. | UN | وتسهيل الحصول على الائتمانات من شأنه أن يخفف قيدا أساسيا يواجه تطوير الأنشطة الاقتصادية الجديدة وتعزيز الابتكار. |
Le partage des informations et connaissances prend une importance de plus en plus grande dans la promotion de l'innovation et d'une productivité accrue. | UN | 22 - ويكتسي تبادل المعلومات والمعارف أهمية متزايدة في تشجيع الابتكار وزيادة الإنتاجية. |
Il s'efforce de donner aux États des éléments d'information quant à l'application de politiques semencières intégrant pleinement à la fois la promotion de l'innovation agricole et la contribution de l'innovation promue à la réalisation intégrale du droit à l'alimentation. | UN | وهو يتوخى تقديم توجيهات إلى الدول بشأن كيفية تنفيذ السياسات المتعلقة بالبذور التي تأخذ تماماً بعين الاعتبار كلاً من الحاجة إلى تشجيع الابتكار في مجال الزراعة وكفالة أن يسهم نوع الابتكار الذي يجري تشجيعه في الإعمال الكامل للحق في الغذاء. |
Le transfert rapide et effectif de technologies appropriées et la promotion de l'innovation dans les pays en développement demeurent importants, en particulier pour combler la fracture numérique. | UN | ويظل النقل السريع والفعال للتكنولوجيا الملائمة وكذلك تشجيع الابتكار في البلدان النامية أمراً مهماً، لا سيما للتصدي للفجوة الرقمية القائمة. |
La note vise aussi à faire ressortir l'importance d'un développement axé sur la science, la technologie et l'innovation (STI) et de la contribution des Établissements d'enseignement de recherche à la promotion de l'innovation. | UN | وتعزز هذه المذكرة الوعي بالتنمية التي يدفعها العلم والتكنولوجيا والابتكار، وبدور مؤسسات التعليم والبحوث في تشجيع الابتكار. |
15. En outre, le groupe de travail a recommandé que le rôle des gouvernements dans la promotion de l'innovation et dans la réduction des risques courus par les petits producteurs soit réévalué. | UN | 15- وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بإجراء عملية إعادة تقييم لدور الحكومات في تشجيع الابتكار وفي الحد من المخاطر التي يواجهها صغار المنتجين. |
On estime qu'il faut surtout veiller à ce que les DPI ne soient pas utilisés dans des conditions qui empêchent d'atteindre l'objet même pour lequel ils ont été accordés (à savoir la promotion de l'innovation). | UN | وأحد الهموم الرئيسية وجوب عدم استخدام حقوق الملكية الفكرية بطريقة تعرقل الغرض ذاته الذي منحت لأجله (أي تشجيع الابتكار). |
On estime qu'il faut surtout veiller à ce que les DPI ne soient pas utilisés dans des conditions qui empêchent d'atteindre l'objet même pour lequel ils ont été accordés (à savoir la promotion de l'innovation). | UN | وأحد الهموم الرئيسية وجوب عدم استخدام حقوق الملكية الفكرية بطريقة تعرقل الغرض ذاته الذي منحت لأجله (أي تشجيع الابتكار). |
115. La CNUCED devrait continuer de s'employer à ce que les régimes de propriété intellectuelle contribuent à la promotion de l'innovation technologique ainsi qu'au transfert et à la diffusion des technologies afin: | UN | 115- وينبغي أن يواصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى ضمان مساهمة نظم الملكية الفكرية في تشجيع الابتكار التكنولوجي وفي نقل التكنولوجيا ونشرها تحقيقاً للغايات التالية: |
Parmi diverses autres mesures adoptées figuraient la promotion de l'innovation et de la modernisation technologique des PME et le développement d'une mentalité entreprenariale, s'agissant en particulier d'encourager le secteur financier à mieux soutenir les PME. | UN | وشملت التدابير الأخرى تعزيز الابتكار وتحديث التكنولوجيا وتهيئة عقلية تنظيم الأعمال في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما بشأن تشجيع القطاع المالي على تحسين الدعم المقدم لتلك المشاريع. |
L'investissement pour la promotion de l'innovation était fortement concentré sur les infrastructures, en particulier le développement de parcs scientifiques et de pépinières d'entreprises. | UN | وفي تايلند، كان الاستثمار في مجال تعزيز الابتكار موجها بقوة إلى الهياكل الأساسية ولا سيما في إنشاء مجامع العلوم وحاضنات الأعمال التجارية. |
la promotion de l'innovation et le développement des infrastructures doivent se faire en accord avec les besoins des groupements et devraient prendre en compte notamment les aspects sociaux et les questions liées aux considérations de genre. | UN | وينبغي أنْ يتماشى تعزيز الابتكار وتطوير البُنْية التحتيَّة مع احتياجات التجمُّعات، كما ينبغي أنْ تؤخذ في الاعتبار جوانب معيَّنة مثل القضايا الاجتماعية والمسائل الجنسانية. |
D'autres recommandations importantes concernaient la promotion de l'innovation scientifique technologique, la création de liens intersectoriels au sein de l'économie nationale, le développement des capacités gouvernementales, la promotion de l'entreprenariat, le renforcement de l'intégration régionale et le maintien de la stabilité politique dans la région. | UN | وتشمل التوصيات السياساتية الأخرى الواردة في التقرير النهوض بالابتكار العلمي والتكنولوجي، وإقامة الروابط فيما بين قطاعات الاقتصاد المحلي، وتطوير القدرات الحكومية، وتعزيز تنظيم المشاريع، وتوطيد التكامل الإقليمي، وصون الاستقرار السياسي في المنطقة. |
5. De faire valoir comme condition essentielle de la promotion de l'innovation l'importance cruciale du renforcement de l'offre et de l'amélioration de la qualité du travail fourni par les peuples ibéro-américains; | UN | 5 - تأكيد الأهمية الحاسمة التي يتسم بها تعزيز عرض العمل ونوعيته لدى الشعوب الأيبيرية - الأمريكية كشرط أساسي لتشجيع الابتكار. |
Parmi les autres éléments du projet, on peut mentionner le renforcement des organisations de petits exploitants grâce à l'amélioration de leurs capacités en matière de gestion et de commercialisation, et la promotion de l'innovation technologique et de la diversification, ainsi que le financement rural. | UN | وتشمل عناصر المشروع الأخرى تعزيز منظمات المزارعين من صغار الملاك عن طريق بناء قدرات الإدارة والتسويق وتعزيز الابتكار التكنولوجي والتنويع وكذلك التمويل الريفي. |
Les domaines de coopération comprennent l'établissement d'études et de guides de la politique d'investissement, l'élaboration d'une réglementation pour l'investissement, l'organisation de forums de l'investissement et de la technologie et de rencontres d'entreprise, et la promotion de l'innovation technologique. | UN | وتشمل مجالات التعاون إعداد استعراضات وأدلة لسياسات الاستثمار؛ ووضع أطر تنظيمية للاستثمار؛ وتنظيم محافل للاستثمار والتكنولوجيا وتجمعات الأعمال التجارية؛ وتشجيع الابتكار التكنولوجي. |