"la promotion de modes" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز أنماط
        
    • وتعزيز أنماط
        
    • النهوض بالأنماط
        
    • ترويج أنماط
        
    • وتعزيز أساليب
        
    • تشجيع أنماط
        
    • الترويج لأنماط
        
    • على اتباع أنماط
        
    • تعزيز الاستهلاك
        
    • تشجيع طرق
        
    • وتشجيع أنماط
        
    Dans ce contexte, la promotion de modes de consommation et de production durables demeure une tâche essentielle qui sera examinée au Sommet. UN وفي هذا الإطار، لا يزال تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة هو التحدي الرئيسي والذي سوف يتم تناوله أثناء القمة.
    Au Pérou, un accord interministériel pour la promotion de modes de vie sains chez les adolescents et les jeunes a été conclu à l'occasion de la Journée mondiale de la population. UN وفي بيرو، أعلن في يوم السكان إبرام اتفاق بين الوزارات من أجل تعزيز أنماط الحياة الصحية للمراهقين والشباب.
    De la même manière, la stratégie pour la jeunesse du Pacifique institue le cadre régional de développement de la jeunesse dans la sous-région du Pacifique, notamment par le biais de l'enseignement intégré, de moyens d'existence viables, de la promotion de modes de vie sains, du renforcement des capacités et des identités des jeunes et de la collecte de données sur la jeunesse. UN وبالمثل، فإن استراتيجية شباب المحيط الهادئ توفر الإطار الإقليمي للنهوض بالشباب في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، بما في ذلك من خلال التعليم المتكامل؛ وسبل العيش المستدامة؛ وتعزيز أنماط الحياة الصحية؛ وتعزيز قدرات الشباب وهوياتهم؛ وجمع البيانات الخاصة بالشباب.
    A. Résultats et implications des principales réunions et initiatives internationales dans le domaine de la promotion de modes de consommation et de production durables UN ألف - نتائج وآثار الاجتماعات والمبادرات الدولية الكبرى في مجال النهوض بالأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج
    Les initiatives les plus récentes, axées sur la promotion de modes de vie sains, visent surtout les jeunes et les femmes; UN وتركز اﻷنشطة الراهنة التي ترمي الى ترويج أنماط الحياة الصحية فيما بين مجموعات اللاجئين، على الشباب والنساء؛
    En outre, le nouveau programme concourt à la protection des enfants contre le délaissement, les sévices et l'exploitation, par la promotion de modes de vie sains et l'apport d'une éducation de qualité, en conformité avec les objectifs énoncés dans la déclaration intitulée < < Un monde digne des enfants > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، يساهم البرنامج الجديد في حماية الأطفال من الإهمال وسوء المعاملة والاستغلال وتعزيز أساليب الحياة الصحية وتوفير التعليم الجيد، وتتفق جميعها مع أهداف تهيئة عالم صالح للأطفال.
    la promotion de modes de consommation caractérisés par une surexploitation et un gaspillage des ressources est notée comme étant coûteuse et nuisible à la santé et à l'environnement; de la même façon, l'islam encourage fortement une conservation attentive de l'eau. UN ولاحظ الإعلان أن تشجيع أنماط الاستهلاك التي تتصف بالإفراط في الاستغلال وتبديد الموارد باهظ الكلفة وضار بالصحة وبالبيئة؛ وكذلك يشجع الإسلام بقوة على حفظ الماء بعناية.
    Cette section traite essentiellement du premier objectif et examine les obstacles à la mise en place d'un cadre stratégique favorable à la promotion de modes de consommation et de production durables et les moyens d'y parvenir. UN ويركز هذا الفرع على الهدف الأول ويدرس المعوقات والسبل المتعلقة بتحقيق إطار للسياسات يهدف إلى الترويج لأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة وتمكينه من الترويج لتلك الأنماط.
    Pour l'avenir, les activités de l'OMS comprendront la promotion de modes de vie sains et une évaluation des profils de risque à l'intention des populations des régions touchées par l'accident. UN وستشمل أنشطة منظمة الصحة العالمية في المستقبل تعزيز أنماط الحياة الصحية وتقييم المخاطر بالنسبة لسكان المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل.
    Étant donné le nombre relativement limité de problèmes de santé publique directement imputables à l'accident, ce programme sanitaire porte aussi sur des problèmes plus larges comme la promotion de modes de vie sains et la lutte contre les carences en iode. UN وبما أن شواغل الصحة العامة التي تعزى مباشرة إلى الحادثة قليلة نسبياً، فإن جدول الأعمال أعلاه شمل أيضاً مسائل صحية أوسع، مثل تعزيز أنماط الحياة الصحية ومكافحة حالات نقص اليود.
    Les débats ont porté sur des mesures internationales concertées visant à tirer le meilleur parti des avantages des communications modernes dans la promotion de modes de vie sains, ainsi que sur l'importance des efforts internationaux visant à limiter les effets négatifs de la publicité et du marketing. UN ونوقش القيام بعمل دولي منسق للاستفادة القصوى من الاتصالات الحديثة في تعزيز أنماط الحياة الصحية، وكذلك أهمية الجهود الدولية للحد من الآثار السلبية للدعاية الإعلانية والتسويق.
    la promotion de modes de vie sains, la réduction des facteurs de risque et des interventions préventives communes sont le meilleur moyen d'alléger le fardeau des maladies non transmissibles. UN إن تعزيز أنماط الحياة الصحية، والتصدي لعوامل الخطورة، وتهيئة بيئة وقائية مشتركة كلها تشكل الوسيلة الحقيقية للمضي قدما في التخفيف من وطأة عب الأمراض غير المعدية.
    D'autres initiatives portent sur l'amélioration des soins de santé, telles que la promotion de modes de vie sains, l'élaboration de politiques de préservation de la santé axées notamment sur l'interdiction du tabac dans les lieux publics fermés. UN هذا بالإضافة إلى مبادرات تعزيز الصحة مثل تعزيز أنماط الحياة الصحية، ووضع سياسات للمحافظة على الصحة مثل حظر التدخين في الأماكن العامة المغلقة.
    Rappelant la décision 22/6 du Conseil d'administration du 7 février 2003 concernant la promotion de modes de consommation et de production durables et la décision 26/5 du 24 février 2011 concernant le cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables, UN وإذ يشير إلى مقرره 22/6 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 بشأن تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، و26/5 المؤرخ 24 شباط/فبراير 2011 بشأن الإطار العشري لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    Les principaux problèmes et défis auxquels sont encore confrontés les jeunes Uruguayens ont trait à la réduction de la pauvreté chez les jeunes, à la promotion de modes de vie sains, à l'éducation, en particulier l'amélioration de la viabilité du système éducatif, à la réinsertion et à l'achèvement des cycles d'enseignement UN من القضايا أو التحديات الرئيسية التي لا يزال الشباب في أوروغواي يواجهونها تلك المرتبطة بالحد من الفقر في أوساط الشباب، وتعزيز أنماط الحياة الصحية، والتعليم، وعلى وجه الخصوص تحسين استدامة التعليم، وإعادة الإدماج، وإكمال الدورات التعليمية.
    Trois grandes initiatives sont en cours. Elles visent en premier lieu à renforcer le système de soins de santé grâce à la prévention, au dépistage précoce et aux politiques nationales pour la lutte contre les maladies non transmissibles et les maladies chroniques, ainsi qu'à la promotion de modes de vie sains. UN ولتحقيق هذا الأهداف تم وضع 3 مبادرات رئيسية تشمل: تعزيز نظام الرعاية الصحية الأولية للوقاية والكشف المبكر، ووضع وتقوية السياسات الوطنية، ومكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية وتعزيز أنماط الحياة الصحية للحد من هذه الأمراض.
    la promotion de modes de consommation et de production viables; UN (أ) النهوض بالأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج؛
    L'importance du rôle joué par le PNUE dans la promotion de modes de consommation et de production durables et la participation des milieux d'affaires et de l'industrie dans le secteur du tourisme, conformément à la décision du Conseil d'administration 22/6 du 7 février 2003, a été soulignée. UN 42 - وتم التأكيد على أهمية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في النهوض بالأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج وإشراك دوائر الصناعة والأعمال في قطاع السياحة، وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 22/6، المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003.
    Les initiatives les plus récentes, axées sur la promotion de modes de vie sains, visent surtout les jeunes et les femmes; UN وتركز اﻷنشطة الراهنة التي ترمي الى ترويج أنماط الحياة الصحية فيما بين مجموعات اللاجئين، على الشباب والنساء؛
    La Commission du développement durable est convaincue que l’éducation a un rôle essentiel à jouer dans la promotion de modes de consommation et de production viables. UN ١٣ - تعترف لجنة التنمية المستدامة بالدور الحاسم الذي يضطلع به التعليم في ترويج أنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامة.
    Fournir un appui aux pays en transition afin de revitaliser les systèmes de soins de santé primaires et mener des campagnes plus actives en faveur de l'éducation sanitaire et de la promotion de modes de vie sains. UN 99 - تقديم الدعم إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لإنعاش نظم الرعاية الصحية الأولية، والقيام بحملات أشد عزيمة للتثقيف الصحي وتعزيز أساليب الحياة الصحية.
    Le PNUE a continué de s'efforcer d'impliquer le secteur privé dans la promotion de modes de consommation et de production durables. UN 36 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إشراك قطاعات الأعمال والصناعة في تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    la promotion de modes de vie sains constitue aussi une activité prioritaire en matière d'assistance internationale. UN 43 - ويمثل الترويج لأنماط حياة صحية نشاطا آخر يتصف بأولوية في المساعدة الدولية.
    Toute la gamme des options de prévention doit être mise à la disposition des jeunes et être non seulement axée sur la promotion de modes de vie sains mais aussi sur l'hygiène sexuelle et la modification des comportements. UN ويجب توفير مجموعة كاملة من الخيارات للشباب، كما يجب أن تركز، لا على اتباع أنماط حياة صحية فحسب، بل على المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والسلوك أيضا.
    Bon nombre de participants ont fait état du rôle transversal joué par la promotion de modes de consommation et de production durables. UN وأشار العديد من المشاركين إلى الطابع الشامل لمهمة تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Certains gouvernements ont précisé qu’ils avaient organisé, à l’intention des élèves, des programmes de développement personnel; d’autres ont évoqué la promotion de modes de vie sains. UN وذكرت بعض الحكومات على وجه التحديد أنها زودت الطلبة بمهارات معيشية ؛ وأبلغت حكومات أخرى عن تشجيع طرق المعيشة الصحية .
    6.16 Les pays devraient donner un rang de priorité élevée à la mise en valeur des ressources humaines et à la promotion de modes de vie sains, de façon à composer avec les effets du vieillissement de la population et à créer les conditions d'un bon état physiologique dans la vieillesse. UN ٦-١٦ وينبغي أن تولي البلدان أولوية قصوى لتطوير الموارد البشرية وتشجيع أنماط العيش السليم كسبيل لمعالجة آثار شيخوخة السكان وتهيئة ظروف للشيخوخة الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more