"la promotion des activités" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الأنشطة
        
    • تعزيز أنشطة
        
    • الترويج للأنشطة
        
    • وتعزيز الأنشطة
        
    • النهوض بأنشطة
        
    • لتعزيز أنشطة
        
    • تشجيع أنشطة
        
    • النهوض باﻷنشطة
        
    • بتعزيز الأنشطة
        
    • لتشجيع الأنشطة
        
    • وتشجيع اﻷنشطة
        
    • نحو تعزيز اﻹجراءات
        
    • والنهوض بأنشطة
        
    • تطوير الاتصال
        
    • للترويج لأنشطة
        
    Cette approche peut être facilitée par la mise en place de mécanismes nationaux de coordination responsables de la promotion des activités de l'Année. UN ويمكن تيسير هذا النهج من خلال إنشاء آليات تنسيق وطنية مسؤولة عن تعزيز الأنشطة ذات الصلة.
    Elle a aussi invité les États Membres à envisager la possibilité de créer des comités nationaux de coordination ou de liaison chargés de la promotion des activités liées à la préparation et à la célébration de l'Année. UN ودعت أيضا الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء لجان أو مراكز تنسيق وطنية توكَل إليها مسؤولية تعزيز الأنشطة المتصلة بالسنة.
    La Déclaration de Brasilia reconnaissait également que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes jouait un rôle important dans la promotion des activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des armes légères. UN وأقر إعلان برازيليا أيضا، بأن للمركز دوره الهام في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Plusieurs d'entre eux ont insisté sur le rôle que jouaient les partenariats mondiaux dans la promotion des activités intéressant la gestion rationnelle des déchets. Un représentant a souligné l'importance de l'approche du cycle de vie, ajoutant qu'il fallait impliquer toute la chaîne de valeur dans la gestion des déchets. UN وشدد العديد منهم على دور الشراكات العالمية في الترويج للأنشطة المتعلقة بالإدارة السليمة للنفايات، وأبرز أحد الممثلين أهمية نهج دورة الحياة وإشراك كامل سلسلة القيمة في إدارة النفايات.
    Ces efforts se sont traduits par la création de plusieurs institutions publiques, parapubliques pour la promotion de la femme et pour la promotion des activités économiques féminines. UN وتتجلى هذه الجهود من إنشاء عدة مؤسسات حكومية وشبه حكومية للنهوض بالمرأة، وتعزيز الأنشطة الاقتصادية النسائية.
    L'objectif de la participation égale des femmes à la vie culturelle est également facilité par la promotion des activités de l'Association of the Communities of Female Artists and Art Sponsors. UN وأيضا النهوض بأنشطة رابطة مجتمعات الفنانات وراعيات الفن على خدمة هدف المشاركة المتساوية للمرأة في الحياة الثقافية.
    ii) Coordination avec les centres de liaison chargés de la coopération technique dans d'autres commissions régionales en vue de la promotion des activités de coopération interrégionale; UN ' 2` التنسيق مع مراكز تنسيق التعاون التقني في اللجان الإقليمية الأخرى لتعزيز أنشطة التعاون الأقاليمي؛
    Les institutions publiques ont un rôle important à jouer en ce qui concerne la promotion des activités du secteur privé dans le domaine de la technologie. UN وللمؤسسات العامة دور هام تقوم به في تشجيع أنشطة القطاع الخاص في ميدان التكنولوجيا.
    - la promotion des activités génératrices des revenus au profit des femmes urbaines et rurales; UN :: تعزيز الأنشطة المدّرة للدخل لفائدة المرأة الحضرية والريفية؛
    Il va de soi que la promotion des activités sportives et de l'éducation physique est la responsabilité souveraine de chaque pays. UN وبالطبع، إن تعزيز الأنشطة الرياضية والتربية البدنية من المسؤولية السيادية لكل بلد.
    Le réseau permettra aux intervenants locaux et nationaux de participer activement à la promotion des activités d'agroforesterie et de conservation des sols. UN وستمكن الشبكة أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والوطني من القيام بدور فعال في نهج قائم على التشارك من أجل تعزيز الأنشطة المتعلقة بالزراعة الحراجية وحفظ التربة.
    L'accent sera mis également sur les avoirs confisqués et les bureaux extérieurs joueront un rôle actif dans la promotion des activités de mobilisation des ressources sur le plan local. UN وسيركز على الموجودات المصادرة، وستنشط المكاتب الميدانية في تعزيز أنشطة جمع الأموال على الصعيد المحلي.
    L'Assemblée générale a aussi un rôle important à jouer dans la promotion des activités de l'Organisation en la matière. UN وتضطلع الجمعية العامة أيضا بدور هام في تعزيز أنشطة المنظمة فيما يتصل بسيادة القانون.
    Ont également été examinées la promotion des activités du Comité et la possibilité de tenir obligatoirement des réunions annuelles. UN كما نوقشت مسألتا تعزيز أنشطة اللجنة وإمكانية عقد اللجنة دورات سنوية إلزامية.
    i) Expositions, visites guidées, conférences : exposition aux fins de la promotion des activités sous-régionales de développement en Asie de l'Est et du Nord-Est (1); UN ' 1` معارض، وجولات مصحوبة بمرشدين، ومحاضرات: معرض من أجل الترويج للأنشطة دون الإقليمية لصالح التنمية في شرق وشمال شرق آسيا (1)؛
    Un des engagements pris par toutes les institutions invitées à la première Instance internationale des femmes autochtones a été d'en faire connaître les recommandations et de collaborer à la promotion des activités issues de celles-ci, surtout lorsqu'elles favorisent la participation, le développement et l'équité pour ces femmes. UN 22 - يتمثل أحد الالتزامات التي تعهدت بها جميع المؤسسات المدعوة إلى المنتدى الدولي الأول لنساء الشعوب الأصلية المعقود في ليما، بيرو، في نيسان/أبريل 2008، في التعريف بالتوصيات الصادرة عن هذا الحدث، فضلا عن التعاون في الترويج للأنشطة المنبثقة عن تلك التوصيات، وبخاصة الأنشطة التي تعزز مشاركة نساء الشعوب الأصلية والنهوض بها وتحقيق المساواة بينها وبين الرجال.
    Parallèlement, le programme de statistique du secrétariat de la CARICOM, qui offre un appui technique au Comité permanent, contribue également à la coordination et à la promotion des activités statistiques de la sous-région dans quelques-uns des domaines susmentionnés. UN أما البرنامج الإحصائي لأمانة الجماعة الكاريبية، الذي يقدم الدعم التقني للجنة الدائمة، فهو مسؤول أيضا عن تنسيق وتعزيز الأنشطة الإحصائية في المنطقة دون الإقليمية في العديد من المجالات المشار إليها أعلاه.
    L'affectation du crédit en faveur de la promotion des activités de jeunesse extra-scolaire est régie par un système de points dont l'un des critères est la participation des femmes. UN والرغبة في عقد الائتمانات لصالح النهوض بأنشطة الشباب خارج المدرسة يحكمها نظام تكون فيه مشاركة المرأة تمثل أحد المعايير.
    iii) Coordination avec les centres de liaison chargés de la coopération technique dans d'autres commissions régionales en vue de la promotion des activités de coopération interrégionale; UN ' 3` التنسيق مع مراكز تنسيق التعاون التقني في اللجان الإقليمية الأخرى لتعزيز أنشطة التعاون الأقاليمي؛
    Ainsi, la promotion des activités de substitution contribue également à la lutte contre la pauvreté et, par là même, à la prévention de la criminalité, notamment de la traite des personnes. UN ومن ثم، فإن تشجيع أنشطة الإحلال يسهم أيضاً في مكافحة الفقر ومن ثم منع الجريمة، وخاصة الاتجار بالأشخاص.
    Le présent projet de résolution est un texte qui mérite le soutien de tous pour la promotion des activités olympiques en faveur de la paix, de la compréhension et de l'entente entre les peuples. UN ومشروع القرار المعروض علينا نص جدير بتأييد الجميع بغية النهوض باﻷنشطة اﻷوليمبية لصالح السلم والتفاهم بين الشعوب.
    Loi sur la promotion des activités économiques des femmes UN القانون المتعلق بتعزيز الأنشطة الاقتصادية النسائية
    Le Gouvernement élabore des lois et des politiques favorables à la promotion des activités financières. UN وتضع الحكومة قوانين وسياسات جاذبة لتشجيع الأنشطة المالية.
    Le Département de l'information de l'ONU a fait parvenir une réponse exhaustive sur son rôle dans la diffusion d'informations et la promotion des activités concernant les droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد بعثت إدارة اﻷمم المتحدة لشؤون اﻹعلام برد مستفيض عن دورها في نشر المعلومات وتشجيع اﻷنشطة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. Le Groupe d'experts du transfert de technologie a pour objectif le renforcement de l'application des dispositions du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention et la promotion des activités de mise au point et de transfert de technologie dans le cadre de la Convention. UN 1- يهدف فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا إلى تعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية والنهوض بأنشطة تطوير ونقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية.
    c) Le reclassement de G-5 à G-6 de deux postes dont les titulaires devront fournir des services d'appui au programme et de renforcer les capacités de la Section de l'information et de la promotion des activités (ibid., par. 18 et 20). UN (ج) ووظيفتان من رتبة خ ع - 5 إلى خ ع - 6 من أجل توفير خدمات الدعم البرنامجي وقدرات إضافية في قسم تطوير الاتصال والأعمال (المرجع نفسه، الفقرتان 18 و 20).
    Il ne doit pas non plus perdre de vue l'importance de la promotion des activités de l'Organisation, qui sont souvent critiquées et incomprises. UN ويجب على الإدارة ألا تَغفل أيضا عن الأهمية التي يجب أن توليها للترويج لأنشطة الأمم المتحــدة، التي كثيــرا ما تتعرض للنقد وإساءة الفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more