"la promotion des femmes dans" - Translation from French to Arabic

    • النهوض بالمرأة في
        
    • بالنهوض بالمرأة في
        
    • تقدم المرأة في
        
    • للنهوض بالمرأة في
        
    • تعزيز دور المرأة في
        
    • إلى تشجيع المرأة في
        
    • للمرأة والنهوض بها في
        
    Cette décision a permis de lever tous les obstacles formels à la promotion des femmes dans la fonction publique. UN وهذا أدى إلى إزالة جميع القيود الرسمية التي تعترض النهوض بالمرأة في مجال الخدمة المدنية.
    la promotion des femmes dans les prises de décision est une question d'actualité, notamment pour la Fédération russe. UN وأضافت قائلة إن النهوض بالمرأة في عملية صنع القرار هو مسألة موضوعية، بالنسبة للاتحاد الروسي أيضاً.
    Il encourage toutes les délégations à voter en faveur du projet de résolution et, par là, en faveur de la promotion des femmes dans le monde entier. UN وحث جميع الوفود على التصويت لصالح مشروع القرار الذي يشكل تصويتا لصالح النهوض بالمرأة في سائر أرجاء العالم.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement d’appliquer des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l’article 4 de la Convention afin d’accélérer la promotion des femmes dans tous les domaines. UN ٥٦١ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية ضمانا لﻹسراع بالنهوض بالمرأة في جميع الميادين.
    199. Au Kazakhstan, il n'existe pas de modes de vie ou de pratiques culturelles ou traditionnelles entravant la promotion des femmes dans la société. UN 199- ولا توجد في كازاخستان أية ممارسات ثقافية أو تقاليد سلبية أو أنماط حياة يمكن أن تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    - Différentes mesures visant à la promotion des femmes dans la société de l'information : UN تدابير مختلفة للنهوض بالمرأة في مجتمع المعلومات:
    Contribution à l'UNIFEM pour la promotion des femmes dans les processus de paix UN مساهمة في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تعزيز دور المرأة في عمليات السلام
    L'Office propose des mesures concrètes pour garantir la promotion des femmes dans le monde universitaire, ainsi que dans les secteurs de l'enseignement et de l'industrie. UN وتضطلع السلطة بوضع سياسات محددة بغية كفالة النهوض بالمرأة في النطاق الأكاديمي، فضلا عن قطاعي التعليم والصناعة.
    On a noté, en outre, que l'intégration dans les institutions des questions spécifiques aux femmes constituerait un autre moyen d'assurer la promotion des femmes dans le processus décisionnel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس ضمن اﻷنشطة الرئيسية للمؤسسات هو وسيلة أخرى للعمل على النهوض بالمرأة في عملية صنع القرار.
    La Commission pour la promotion des femmes dans le domaine des sciences constitue un organe expert collaborant avec le Ministère de l'éducation, des sciences et des sports. Elle est composée de 14 membres. UN لجنة النهوض بالمرأة في ميدان العلوم هيئة من الخبراء تعمل في إطار وزارة التربية والعلوم والرياضة؛ وتتألف من 14 عضوا.
    Il existe aussi un crédit budgétaire concernant la promotion des femmes dans les provinces conformément au code relatif aux femmes et aux jeunes. UN وهناك أيضا اعتمادات في الميزانية من أجل النهوض بالمرأة في المقاطعات بموجب قانون المرأة والشباب.
    Renforcer l'action menée en faveur de l'alphabétisation, de la postalphabétisation et de l'éducation permanente des jeunes et des adultes, l'accent étant mis sur la promotion des femmes dans tous les domaines de l'éducation. UN تعزيز فرص الشباب والكبار في تعلم القراءة والكتابة والتعلم في مرحلة ما بعد اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعلم المستمر، مع التركيز بوجه خاص على النهوض بالمرأة في جميع مجالات التعليم.
    Le Fonds a préconisé la promotion des femmes dans toutes les régions dans la plupart des programmes de pays et appuyé de nombreuses activités destinées à responsabiliser les femmes à différents niveaux. UN وعززت اليونيسيف النهوض بالمرأة في جميع المناطق وفي معظم البرامج القطرية وقدمت الدعم للعديد من اﻷنشطة الرامية إلى تمكين المرأة على مختلف المستويات.
    Parmi les objectifs adoptés à la session extraordinaire figurait la promotion des femmes dans l'économie mondialisée. UN 46 - وأضافت أنه من بين الأهداف المعتمدة في الدورة الاستثنائية يبرز النهوض بالمرأة في الاقتصاد المتسم بالعولمة.
    29. En règle générale, il n'est pas appliqué de mesures provisoires spéciales visant à garantir la promotion des femmes dans divers domaines de la vie publique. UN ٢٩ - وكقاعدة عامة، لا توجد تدابير مؤقتة خاصة ترمي إلى النهوض بالمرأة في مختلف مجالات الدولة.
    Son pays est profondément attaché à l'application du Programme d'action qui a été incorporé aux plans de développement et au cours de la dernière décennie il a obtenu des résultats encourageants dans le domaine de la promotion des femmes dans tous les secteurs. UN وقالت إن بلدها ملتزم تماما بتنفيذ منهاج العمل الذي أدمج بالفعل في الخطط اﻹنمائية وحقق نجاحا مشجعا في تعزيز النهوض بالمرأة في مختلف القطاعات طوال فترة العقد السابق.
    L’Assemblée générale souhaitera peut-être prendre une décision sur les recommandations du Conseil économique et social, et plus précisément demander que les futurs examens triennaux prévoient une analyse par sexe et rendent compte des faits touchant la promotion des femmes dans les activités opérationnelles des organismes des Nations Unies. UN ولعل الجمعية العامة تعمل بتوصيات المجلس، بما في ذلك طلب تضمين الاستعراضات الشاملة المقبلة للسياسات التي تجرى مرة كل ثلاث سنوات تحليلا للتباين بين الجنسين وأن تبين هذه الاستعراضات التطورات المتعلقة بالنهوض بالمرأة في اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La CESAO a continué d'appuyer le Service de statistique par sexe et fourni une assistance technique à l'Autorité palestinienne pour l'élaboration d'un rapport national sur la promotion des femmes dans les Territoires palestiniens, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دعمها لوحدة الإحصاءات المتعلقة بالجنسين وقدمت مساعدات تقنية إلى السلطة الفلسطينية لإعداد التقرير الوطني المتعلق بالنهوض بالمرأة في الأراضي الفلسطينية بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Article 5 - Pratiques culturelles et traditionnelles qui entravent la promotion des femmes dans la société UN المادة 5: الممارسات الثقافية والتقليدية التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع
    À cet égard, elle se déclare favorable à toute assistance future en matière de renforcement des capacités pour la promotion des femmes dans les pays en transition. UN وفي هذا الصدد فإنها تعلن عن تأييدها ﻷية مساعدة مقبلة في مجال تعزيز القدرات للنهوض بالمرأة في البلدان التي تمر بفترة انتقالية.
    271. Depuis 2007, le Centre de l'UNESCO pour les femmes et la paix dans les pays des Balkans, a participé en tant que partenaire au Programme < < Le verbe au féminin > > , qui était sponsorisé par l'Anna Lindh Foundation, dans le but de renforcer la promotion des femmes dans le monde littéraire. UN 271- وفي 2007، شارك مركز المرأة والسلام في منطقة دول البلقان التابع لليونسكو كشريك في برنامج " الفعل بصيغة المؤنث " الذي رعته مؤسسة آنا ليند بهدف زيادة تعزيز دور المرأة في عالم الأدب.
    - Introduction de plans pour la promotion des femmes dans les établissements d'enseignement supérieur UN - رسم خطط ترمي إلى تشجيع المرأة في مؤسسات التعليم العالي
    La démarginalisation et la promotion des femmes dans la société dépendront donc dans une large mesure du rétrécissement de l’écart dans les salaires et les emplois des hommes et des femmes. UN ولذلك، فإن التمكين للمرأة والنهوض بها في المجتمع يتوقفان بدرجة كبيرة على ما إذا كانت الفجوة تضيق بين الجنسين في الأجور والعمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more