L'Union européenne prend également note avec préoccupation des références faites dans le projet au rôle des médias dans la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion du dialogue entre les religions | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الحوار بين الأديان |
La Malaisie reconnaît le rôle important que jouent les médias dans la promotion du dialogue entre les religions et au sein de chacune d'elles. | UN | وتدرك ماليزيا الدور الهام لوسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان وداخل كل دين. |
Nous remercions la délégation des Philippines pour sa contribution à la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان. |
la promotion du dialogue entre les religions et les cultures est liée à d'autres aspects importants du travail des Nations Unies, comme le rapprochement des cultures, la coexistence pacifique et le développement. | UN | ثم إن تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات مرتبط بجوانب أخرى هامة من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، مثل التقارب بين الثقافات، والتعايش السلمي، وحقوق الإنسان، والتنمية. |
Afin que la communauté mondiale participe à ces efforts, les Philippines ont été, en 2004, à l'origine de la résolution 59/23, sur la promotion du dialogue entre les religions. | UN | وسعياً إلى إشراك المجتمع العالمي في ذلك المسعى، قدمت الفلبين في عام 2004 القرار 59/23، بشأن تعزيز الحوار بين الأديان. |
B. Activités axées plus précisément sur la promotion du dialogue entre les religions | UN | باء - الأنشطة التي تنصب بشكل أكثر تحديدا على تعزيز الحوار بين الأديان |
En tant que passerelle entre les cultures et membre actif du Groupe des amis de l'Alliance des civilisations, l'Azerbaïdjan se sent responsable de la promotion du dialogue entre les religions et les cultures fondé sur la compréhension et le respect mutuels. | UN | وترى أذربيجان، بوصفها جسراً بين الثقافات وعضواً نشطاً في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، أنها مسؤولة عن تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات على أساس الاحترام والتفاهم المتبادلين. |
13. Appréciant la contribution des premier et deuxième Congrès à la promotion du dialogue entre les religions ainsi qu'à la compréhension mutuelle et à la coopération pacifique et rendant hommage au travail du Secrétariat; | UN | 13 - وإذ نعترف بمساهمة المؤتمرين الأول والثاني في تعزيز الحوار بين الأديان والتفاهم والتعاون السلمي، وإذ نعرب أيضا عن تقديرنا لعمل الأمانة العامة. |
Il comporte également un paragraphe où l'Assemblée générale constate également que la société civile, y compris le monde universitaire, joue un rôle important dans la promotion du dialogue entre les religions et les cultures, et recommande de favoriser l'adoption de mesures concrètes à même de mobiliser la société civile, notamment en renforçant ses moyens, en lui ouvrant des perspectives et en créant des cadres de coopération. | UN | كما يتضمن فقرة تسلم بالدور الهام للمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، وتشجع التدابير العملية التي تعبئ المجتمع المدني، بما في ذلك بناء قدرات وتعزيز فرص ووضع أُطر من أجل التعاون. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion du dialogue entre les religions (A/60/201) | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الحوار بين الأديان (A/60/201) |
D'autres organes des Nations Unies peuvent avoir établi des relations de travail avec des organisations culturelles ou confessionnelles qui ont également contribué directement ou indirectement à la promotion du dialogue entre les religions et les cultures. | UN | وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أنه من الممكن أن تكون بعض الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة قد أقامت علاقات عمل مع منظمات ثقافية أو دينية وأن تكون تلك العلاقات ساهمت أيضا بشكل مباشر أو غير مباشر في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات. |
16. Constate également que la société civile, y compris le monde universitaire et le monde associatif, joue un rôle important dans la promotion du dialogue entre les religions et les cultures, et recommande de favoriser l'adoption de mesures concrètes conçues pour mobiliser la société civile, notamment en renforçant ses moyens, en lui ouvrant des perspectives nouvelles et en créant des cadres de coopération; | UN | 16 - تسلم أيضا بالدور الهام للمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية ومجموعات المتطوعين، في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، وتشجع اتخاذ تدابير عملية لتعبئة هيئات المجتمع المدني، بما يشمل بناء القدرات وإيجاد الفرص ووضع الأطر اللازمة للتعاون؛ |
15. Constate également que la société civile, y compris le monde universitaire, joue un rôle important dans la promotion du dialogue entre les religions et les cultures, et recommande de favoriser l'adoption de mesures concrètes conçues pour mobiliser la société civile, notamment en renforçant ses moyens, en lui ouvrant des perspectives nouvelles et en créant des cadres de coopération ; | UN | 15 - تسلم أيضا بالدور الهام للمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، وتشجع التدابير العملية لحشد المجتمع المدني، بما في ذلك بناء قدرات وإيجاد فرص وأطر من أجل التعاون؛ |
15. Constate également que la société civile, y compris le monde universitaire, joue un rôle important dans la promotion du dialogue entre les religions et les cultures, et recommande de favoriser l'adoption de mesures concrètes conçues pour mobiliser la société civile, notamment en renforçant ses moyens, en lui ouvrant des perspectives nouvelles et en créant des cadres de coopération ; | UN | 15 - تسلم أيضا بالدور الهام للمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، وتشجع اتخاذ تدابير عملية لحشد المجتمع المدني، بما في ذلك بناء القدرات وإيجاد الفرص ووضع الأطر من أجل التعاون؛ |
11. Constate également que la société civile, y compris le monde universitaire, joue un rôle important dans la promotion du dialogue entre les religions et les cultures, et recommande de favoriser l'adoption de mesures concrètes conçues pour mobiliser la société civile, notamment en renforçant ses moyens, en lui ouvrant des perspectives nouvelles et en créant des cadres de coopération ; | UN | 11 - تسلم أيضا بالدور الهام للمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، وتشجع التدابير العملية لحشد المجتمع المدني، بما في ذلك بناء قدرات وإيجاد فرص وأطر من أجل التعاون؛ |
la promotion du dialogue entre les religions par la vulgarisation et la collaboration avec des organisations confessionnelles | UN | خامسا - تشجيع الحوار بين الأديان من خلال جهود الدعوة والتعاون مع المنظمات الدينية |
Elle a également invité le Secrétaire général à porter la promotion du dialogue entre les religions à l'attention de tous les gouvernements et de toutes les organisations internationales intéressées et de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport à ce sujet, qui comprendrait tous les avis qu'il aurait reçus. | UN | كما دعت الأمين العام إلى أن يوجه انتباه الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تشجيع الحوار بين الأديان وأن يقدم تقريرا عن ذلك، متضمنا جميع الآراء التي يتلقاها، إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Le présent rapport, qui a été établi en application de la résolution 59/23 de l'Assemblée générale, contient les vues d'États Membres et d'entités du système des Nations Unies sur la promotion du dialogue entre les religions. | UN | يتضمن هذا التقرير المُعد عملا بقرار الجمعية العامة 59/23 آراء الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن تشجيع الحوار بين الأديان. |
Mme Laohaphan (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer remercier le Secrétaire général de ses rapports sur la promotion du dialogue entre les religions (A/60/201) et sur le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations (A/60/259). | UN | السيدة لاوهافان (تايلند) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتوجيه الشكر للأمين العام على تقريريه بشأن تشجيع الحوار بين الأديان (A/60/201)، والبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات (A/60/259). |