"la promotion du progrès" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التقدم
        
    • وتعزيز التقدم
        
    • والنهوض بالتقدم
        
    • تحقيق التقدم
        
    • لتعزيز التقدم
        
    • النهوض بالتقدم
        
    • تعزيز الرقي
        
    Un des objectifs essentiels de l'Organisation des Nations Unies consacrés dans la Charte est la promotion du progrès économique et social. UN إن أحد أهداف اﻷمم المتحدة اﻷساسية المكرسة في الميثاق، هو تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Malgré les difficultés rencontrées lors du processus préparatoire, les résultats de nos débats et les documents qui seront adoptés représenteront une contribution significative à la promotion du progrès et du développement social dans tous les pays du monde. UN وعلى الرغم من المصاعب التي اكتنفت العملية التحضيرية، فإن نتائج المناقشات والوثيقة التي ستعتمد لا شك ستسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التقدم والتنمية الاجتماعية لجميع أمم العالم.
    Ces plans ont été essentiels pour l'amélioration du niveau de vie du peuple chinois et la promotion du progrès social. UN وأدت هذه الخطط دوراً أساسياً في رفع مستوى معيشة الشعب وتعزيز التقدم الاجتماعي.
    La raison, la sagesse et la solidarité ont servi de fondement à cette entreprise montée pour la sauvegarde de la paix, la préservation de l'équilibre politique mondial et la promotion du progrès économique et social des nations. UN وشكل العقل والحكمة والتضامن أسس هذا المشروع الذي كان هدفه حماية السلم والحفاظ على التوازن السياسي العالمي وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي بين جميع اﻷمم.
    Au moment de prendre des décisions, puissions-nous continuer d'être inspirés par cet attachement au maintien de la paix internationale, à la promotion du progrès social et à l'élévation des niveaux de vie dans une plus grande liberté pour tous les peuples, ce qui constitue la plate-forme d'action prévue dans la Charte. UN ولعلنا، ونحن نتخذ القرارات، نواصل استلهام ذلك التعهد بصيانة السلم الدولي، والنهوض بالتقدم الاجتماعي ومستويات الحياة اﻷفضل في جو من الحرية أفسح لجميع الشعوب، وهذا هو برنامج العمل الوارد في الميثاق.
    La Convention compte parmi ses objectifs la promotion du progrès économique et social de tous les peuples du monde. UN ويتمثل أحد أهداف الاتفاقية في تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم.
    L'Organisation fut fondée en vue de maintenir la paix et la sécurité et d'utiliser les mécanismes internationaux pour la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN ولقد قامت على العزم على صون السلم واﻷمن، وتوظيف اﻵلية الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    , notamment leur promesse d'accorder la priorité absolue, dans les politiques et actions menées aux niveaux national, régional et international, à la promotion du progrès social et de la justice, à l'amélioration de la condition humaine et à l'intégration sociale, avec la pleine participation de tous; UN بمنح أعلى أولوية للسياسات واﻹجراءات الوطنية واﻹقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز التقدم الاجتماعي، والعدالة الاجتماعية وتحسين حالة البشر، والتكامل الاجتماعي، على أساس المشاركة الكاملة من الجميع؛
    La communauté internationale doit apporter sa contribution à la promotion du progrès économique et social de ces pays et rendre le climat économique mondial plus favorable à leurs aspirations au développement. UN وأكد أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يؤدي دوره من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي في هذه البلدان وأن يهيئ البيئة الاقتصادية العالمية لتكون أكثر مواتاة لطموحاتها اﻹنمائية.
    Ils ont été examinés de manière complète par les participants qui, à la fin du Sommet, se sont engagés à accorder la plus haute priorité aux politiques et actions nationales, régionales et internationales pour la promotion du progrès social dans le monde entier. UN وقد أولى المشاركون في المؤتمر تلك المشاكل العلاج الواجب والشامل؛ ثم التزموا، عند اختتام المؤتمر، بإعطاء اﻷولوية العليا للسياسات واﻹجراءات التي تنفذ على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية بغيــة تعزيز التقدم الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    Aujourd'hui, une nouvelle atmosphère s'installe, favorable à la concrétisation d'une Organisation des Nations Unies capable de garantir la paix et oeuvrant à la promotion du progrès économique et social. UN في هذه اﻷيام يسود مناخ جديد يساعد على إيجاد أمم متحدة قادرة على ضمان تحقيق السلام وعلى أن تنشط في تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    L'OIAC, en promouvant l'assistance et la coopération internationales, a un rôle important à jouer dans la promotion du progrès économique et technologique des États parties, en particulier des moins développés d'entre eux. UN وبتشجيع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية للمساعدة والتعاون الدوليين، فإنها تضطلع بدور هام في تعزيز التقدم الاقتصادي والتكنولوجي للدول الأطراف، لا سيما أقلها نموا.
    Le projet de résolution souligne et reconnaît le rôle important joué par les deux organisations dans la promotion du progrès social et l'amélioration des niveaux de vie des personnes, en particulier dans les pays en développement ainsi que dans la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويؤكد مشروع القرار على الدور الهام لكلتا المنظمتين وينوه به، سعيا إلى تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات معيشة الشعوب، خاصة في البلدان النامية، وتعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nous avons commencé en citant un extrait de la Déclaration des droits de l'homme qui affirme la dignité et la valeur de la personne humaine, la promotion du progrès social, la garantie d'une vie meilleure pour tous. UN لقد بدأنا كلامنا باقتباس من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يتكلم عن تأكيد كرامة الفرد وقيمته، وتعزيز التقدم الاجتماعي، وكفالة حياة أفضل للجميع.
    La Convention a contribué au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, à l'égalité des droits dans l'utilisation des ressources océaniques, à la promotion du progrès économique et à la protection du milieu marin. UN ووصفت الاتفاقية بأنها ساهمت في تعزيز السلام والأمن الدوليين، والمساواة في الحق في استخدام موارد المحيطات، وتعزيز التقدم الاقتصادي، وحماية البيئة البحرية.
    Il comporte un aspect très important : il y est en effet recommandé de créer une institution consacrée aux peuples autochtones, qui aurait dans ses fonctions le renforcement de l'unité autochtone et la promotion du progrès économique et culturel des communautés autochtones. UN وضمن جانبا هاما للغاية تمثل في التوصية بإنشاء مؤسسة لخدمة الشعوب الأصلية تضطلع بمهام منها توطيد وحدة الشعوب الأصلية وتعزيز التقدم الاقتصادي والثقافي لمجتمعاتها.
    En fait, les Nations Unies ont élaboré et développé pour l'humanité entière les principes servant de base aux droits de l'homme, à l'égalité des nations et des peuples et à la promotion du progrès social et économique. UN والواقع أن اﻷمم المتحدة شكلت وطورت مبادئ أساسية هامة تتعلق بحقوق الانسان والحقوق اﻷساسية، وبالمساواة بين الدول والشعوب، والنهوض بالتقدم الاجتماعي والاقتصادي للبشرية جمعاء.
    Nous sommes déterminés à maintenir une croissance économique forte allant de pair avec le développement de la culture, la promotion du progrès social et de l'égalité, l'amélioration des conditions de vie de la population, et surtout la réalisation de l'objectif de devenir un pays industrialisé d'ici à 2020. UN ونحن عازمون على إبقاء نسبة النمو الاقتصادي عالية، مع تطوير الثقافة والنهوض بالتقدم الاجتماعي والمساواة، وتحسين ظروف عيش الشعب، وتحقيق الهدف الأكثر أهمية، ألا وهو أن نصبح بلدا صناعيا بحلول عام 2020.
    Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies relatifs à la promotion du progrès économique et social de tous les peuples, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الداعية إلى العمل على تحقيق التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة،
    Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies relatifs à la promotion du progrès économique et social de tous les peuples, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الداعية إلى العمل على تحقيق التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة،
    Nous sommes convaincus qu'en favorisant l'instauration d'un climat international plus propice au développement, le Centre contribuera en fait au respect des droits de l'homme dans leur ensemble en créant de meilleures conditions pour la promotion du progrès social et un niveau de vie plus élevé dans le contexte d'une liberté plus vaste. UN ونعتقد أنه بتهيئة بيئة دولية تكون أكثر ملاءمة للتنمية، سيسهم المركز فعلا في تعزيز حقوق اﻹنسان ككل عن طريق إيجاد ظروف أفضل لتعزيز التقدم الاجتماعي، ورفع مستويات المعيشة والتمتع بحرية أكبر.
    La Charte demande la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN فالميثاق يدعو الى النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    L'organisation a travaillé en partenariat avec les organisations et acteurs de la société civile, en vue de la promotion du progrès social et du développement. UN تعمل المنظمة بالتعاون مع المنظمات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بغية تعزيز الرقي الاجتماعي والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more