"la propagation de la pandémie" - Translation from French to Arabic

    • انتشار الوباء
        
    • انتشار وباء
        
    • انتشار جائحة
        
    • انتشار هذا الوباء
        
    • لانتشار وباء
        
    • انتشار الجائحة
        
    • في تفشي وباء
        
    Nous nous félicitons de l'initiative prise par l'Assemblée générale pour maintenir une sensibilisation à ce problème au niveau mondial et pour garantir qu'une action efficace sera prise d'urgence pour stopper la propagation de la pandémie. UN ونحن نرحب بمبادرة الجمعية العامة للحفاظ على الوعي العالمي بالمشكلة ولكفالة القيام عاجلا بعمل فعال لوقف انتشار الوباء.
    Les pays qui ont pu arrêter la propagation de la pandémie ont une caractéristique commune, une autorité nationale claire et ferme. UN فالبلدان التي نجحت في وقف انتشار الوباء تميزها سمة مشتركة: وجود قيادة وطنية واضحة وقوية.
    45. Un des problèmes les plus graves de la décennie qui s'ouvre est la propagation de la pandémie du sida, qui met en danger le bien-être de l'humanité. UN ٤٥ - ومن أخطر المشاكل التي تواجه العقد القادم انتشار وباء الايدز الذي يعرض للخطر سلامة البشر.
    Freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida UN الحد من انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    86. L'administration pénitentiaire du Lesotho doit encore réduire la surpopulation carcérale, améliorer les conditions de détention et freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida. UN 86- وتواجه دائرة السجون في ليسوتو التحديات التالية: زيادة تقليص عدد نزلاء السجون؛ زيادة تحسين أحوال السجون؛ وتطويق انتشار جائحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Bien que cette situation exige des interventions urgentes en matière de soins et de traitements aux personnes infectées, il ne faut pas oublier que la prévention reste l'ossature de tout programme efficace pour combattre la propagation de la pandémie. UN وبالرغم من أن هذه الحالة تستدعي تدخلا عاجلا من حيث رعاية المصابين وعلاجهم، لا ينبغي أن ننسى أن الوقاية لا تزال عصب أي برنامج لمكافحة انتشار هذا الوباء.
    Objectif : Aider l'Afrique à se doter des capacités voulues pour freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida et d'autres maladies infectieuses UN الهدف: مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى
    Il est à espérer que cette stratégie permettra d'enrayer la propagation de la pandémie au Mozambique, qui, avec un taux de contamination de 14,5 % des adultes, vient au dixième rang, pour l'incidence de cette infection, dans le continent africain et dans le monde. UN وهناك أمل في أن ترسي هذه الاستراتيجية الأساس لاحتواء انتشار الجائحة في موزامبيق، التي يبلغ معدل إصابة الراشدين فيها 14.5 في المائة، وهو معدل يجعلها تحتل المرتبة العاشرة من بين أعلى معدلات الإصابة على مستوى القارة، ومن قبيل المصادفة، على مستوى العالم.
    Le Ministère des questions relatives aux femmes et aux enfants s'efforce quant à lui de sensibiliser les femmes, les filles et les jeunes en général aux risques associés à la propagation de la pandémie. UN وتشترك وزارة شؤون المرأة والطفل في إذكاء الوعي بين النساء والفتيات والشباب عامة بمخاطر انتشار الوباء.
    L'Uruguay est d'avis que l'engagement global urgent que requiert la propagation de la pandémie doit inclure la participation de tous et toutes. UN وتفهم أوروغواي أن الالتزام العالمي الملح الذي يتطلبه انتشار الوباء يجب أن يشمل مشاركة كل شخص.
    La possibilité d'un rapport entre la propagation de la pandémie au Yémen et l'arrivée de réfugiés en provenance de la Corne de l'Afrique est à examiner de plus près. UN إن إمكانية العلاقة بين انتشار الوباء في اليمن وتدفق اللاجئين من القرن الأفريقي إلى البلد تنبغي دراستها عن كثب.
    Il est fondamental de répondre aux besoins spéciaux des groupes vulnérables pour porter un coup d'arrêt à la propagation de la pandémie. UN وتكتسي تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة أهمية حاسمة لوقف انتشار الوباء.
    Le VIH/sida doit donc être également considéré comme un problème de développement, dans lequel la pauvreté contribue directement à la propagation de la pandémie. UN ولذلك ينبغي النظر إلى الفيروس/الإيدز باعتباره أيضا قضية تنمية يُسلم فيها بأن الفقر عامل مساهم مباشر في انتشار الوباء.
    Une telle situation est favorable à la propagation de la pandémie de VIH/sida. UN وييسر هذا المناخ انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    80. Le Rapporteur spécial souligne que le niveau de protection des droits de l'homme dans un pays donné a une incidence directe sur la propagation de la pandémie du VIH/sida dans ce pays. UN 80- يؤكد المقرر الخاص أن لمستوى حماية حقوق الإنسان في بلد ما أثراً مباشراً في انتشار وباء الإيدز.
    Depuis sa tenue, la situation dans les domaines de la population et de la santé s'est transformée, notamment en ce qui concerne la pauvreté, la santé génésique et l'ampleur de la propagation de la pandémie de VIH/sida. UN وقد تغيرت الحالتان السكانية والصحية بشكل جذري منذ انعقاد المؤتمر، وخاصة فيما يتصل بمسائل الفقر والصحة الإنجابية، ونطاق انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    v) Mettre l'accent sur les questions liées aux migrations des femmes autochtones, notamment celles concernant les violations des droits fondamentaux, la traite et le travail forcé, ainsi que leur rôle dans la propagation de la pandémie du VIH/sida; UN ' 5` إبراز قضية هجرة نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان، والاتجار بالنساء والعمل بالسخرة، فضلاً عن إبراز تأثير هذه القضية على انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Forte donc de ce constat préoccupant, la République centrafricaine sollicite l'appui de la communauté internationale non seulement pour consolider la paix, sans laquelle aucun développement socioéconomique n'est envisageable, mais également pour renforcer le tissu social et empêcher la propagation de la pandémie de VIH/sida. UN وفي ضوء تلك المسألة المثيرة للقلق، تطلب جمهورية أفريقيا الوسطى دعم المجتمع الدولي، ليس فقط لتوطيد السلام، الذي لن نشهد بدونه أي تنمية اجتماعية أو اقتصادية، وإنما أيضا لتقوية النسيج الاجتماعي ووقف انتشار جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il est clair pour nous que ces efforts visant à stopper la propagation de la pandémie et inverser la tendance actuelle doivent s'appuyer sur les principes fondamentaux des droits de l'homme et de l'égalité des sexes. UN ومن الواضح لنا أن الجهود المبذولة لوقف وعكس اتجاه انتشار هذا الوباء يجب أن تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Au paragraphe 28 de la Déclaration, l'Assemblée a pris la résolution d'aider l'Afrique à se doter des capacités voulues pour freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. UN وفي الفقرة 28 من الإعلان، قررت الجمعية العامة مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الوبائية الأخرى. الحواشي
    Cette situation demeure, en effet, caractérisée par la multiplication des zones de conflit, la pauvreté qui affecte plus d'un Africain sur trois, le lourd fardeau de la dette qui hypothèque tout effort de développement économique et social et, enfin et surtout, la terrible tragédie que représente la propagation de la pandémie du VIH/sida sur le continent. UN ولا تزال أفريقيا تعاني من العديد من بؤر الصراع، والفقر الذي يعاني منه أكثر من أفريقي واحد من كل ثلاثة أفارقة، وعبء الديون الثقيل الذي يقوض أي جهد لتحقيق التنمية الاقتصادية، وفي المقام الأول، المأساة الرهيبة التي تتمثل في تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more