La présence à cette réunion (voir S/PV.6191) de l'ensemble des dirigeants des cinq États Membres permanents témoigne d'une volonté d'endiguer la propagation des armes de destruction massive. | UN | ويبرهن حضور جميع قادة الدول الخمس الدائمة العضوية هذا الاجتماع التزاما بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
la propagation des armes de destruction massive et de leurs vecteurs est la principale menace qui pèse sur la sécurité internationale. | UN | ويُمثل انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها أشد التهديدات خطرا على الأمن الدولي. |
L'Australie encourage fermement les nombreux États engagés dans la prévention de la propagation des armes de destruction massive à soutenir cette importante initiative. | UN | وتُشجع أستراليا بقوة الدول العديدة المُلتزمة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل على دعم هذه المبادرة الهامة. |
Le Code de conduite de La Haye joue un rôle essentiel dans nos efforts mondiaux pour stopper la propagation des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | إن مدونة لاهاي لقواعد السلوك ضرورية لجهودنا العامة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La Russie a ratifié la Convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui offre une solide base à la coopération internationale dans le combat contre le terrorisme et la propagation des armes de destruction massive. | UN | وقد صدقت روسيا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي توفر أساسا صلبا للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le problème consistant à freiner la propagation des armes de destruction massive s'avère plus important aujourd'hui qu'il ne l'a jamais été depuis le début de l'ère nucléaire. | UN | لقد ظهر أن مشكلة السيطرة على انتشار أسلحة الدمار الشامل أكثر أهمية في الوقت الحاضر من أي وقت مضى في العصر النووي. |
À notre avis, dans l'effort déployé au niveau international pour lutter contre la propagation des armes de destruction massive, nous disposons d'instruments pertinents. | UN | ونرى أنها صكوك هامة في سياق الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
On attend d'elle qu'elle prévienne la propagation des armes de destruction massive. | UN | ومن المتوقع أن تمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Hongrie appuie tous les efforts multilatéraux, régionaux et bilatéraux qui contribuent de façon efficace à notre objectif commun de parvenir au désarmement et d'empêcher la propagation des armes de destruction massive. | UN | وتدعم هنغاريا جميع الجهود المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية التي تسهم على نحو فعال في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق نزع السلاح وكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
L'Australie contribue aussi activement aux efforts mondiaux qui visent à empêcher la propagation des armes de destruction massive. | UN | كما أن أستراليا مساهم فعال في الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Il ne fait pas de doute que la Convention sur les armes chimiques est un instrument clef pour combattre la propagation des armes de destruction massive. | UN | ليس هناك أدنى شك في أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية صك أساسي في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Après la fin de la guerre froide, l’Organisation des Nations Unies a été appelée à faire face à de nouveaux défis et à de nouvelles tâches du fait que la propagation des armes de destruction massive et les armes classiques constituent une menace de plus en plus grande. | UN | وعقب انتهاء الحرب الباردة، دعيت اﻷمم المتحدة إلى التصدي لتحديات جديدة وتناول مهام جديدة نتيجة للتهديد المتزايد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ومن اﻷسلحة التقليدية. |
Il ne fait aucun doute que pour arrêter la propagation des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, les efforts les plus résolus s'imposent, y compris de nouvelles approches. | UN | ومما لا شك فيه أن الجهود الأكثر حزما مطلوبة، بما في ذلك النُهج المبتكرة، بغية وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Nous avons besoin de l'ONU pour vivre plus en sécurité dans le monde, pour lutter contre le terrorisme international, pour régler les conflits et pour endiguer la propagation des armes de destruction massive. | UN | نحتاج إلى الأمم المتحدة لجعل العالم أكثر أمنا، ولمكافحة الإرهاب الدولي، ولحل الصراعات، ولوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nous devons tous nous inquiéter du danger que pose la propagation des armes de destruction massive, mais nous devons également nous préoccuper de la prolifération des armes légères et des armes classiques. | UN | ويجب علينا جميعا أن نشعر بالقلق إزاء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل. ولكننا نشعر بالقلق أيضا إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة التقليدية. |
Tout en prévenant la propagation des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, nous sommes résolus à freiner la prolifération et l'utilisation à mauvais escient des armes légères et de petit calibre et de leurs munitions, qui sont à l'origine de centaines de milliers de décès chaque année. | UN | وبالتوازي مع منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، نحن ملتزمون بكبح جماح الانتشار وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها، التي تسبب موت مئات الآلاف من الأشخاص كل عام. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) s'est référée à sa décision de 1994 sur les Principes régissant la non-prolifération, dans laquelle les États participants sont convenus d'empêcher la propagation des armes de destruction massive. | UN | 54 - أشارت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى قرارها المتخذ عام 1994 بشأن المبادئ المنظمة لعدم الانتشار الذي اتفقت فيه الدول المشاركة على منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
* La Roumanie ne demande qu'à se joindre à la communauté internationale pour tâcher d'endiguer la propagation des armes de destruction massive, en renforçant la synergie entre les différentes mesures mises en place par les organisations internationales et dans le cadre d'initiatives régionales et des mesures prises à l'échelon national. | UN | * ورومانيا مستعدة للمشاركة في كافة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاحتواء انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال زيادة التساوق بين مختلف التدابير التي تحددها المنظمات الدولية، فضلا عن المبادرات الإقليمية والإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني. |
C'est pourquoi la Roumanie se félicite de la réaction appropriée de la communauté internationale, notamment au travers de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, et nous espérons en voir bientôt les résultats concrets, c'est-à-dire empêcher la propagation des armes de destruction massive aux acteurs non étatiques. | UN | في ظل تلك الخلفية، ترحب رومانيا بالاستجابات الملائمة من المجتمع الدولي، مثل استجابته من خلال قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، ونأمل أن نشهد قريبا نتائج ملموسة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل بين أطراف من غير الدول. |