"la proportion de la population vivant" - Translation from French to Arabic

    • نسبة السكان الذين يعيشون
        
    • نسبة الأشخاص الذين يعيشون
        
    • نسبة الذين يعيشون
        
    • عدد الأشخاص الذين يعيشون
        
    • ونسبة السكان الذين يعيشون
        
    • بنسبة السكان الذين يعيشون
        
    • النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون
        
    On s'attend à ce que la proportion de la population vivant dans les zones urbaines atteigne plus de 75 % d'ici 2015. UN ومن المتوقع أن تصل نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية إلى ما يربو على 75 في المائة بحلول عام 2015.
    Il était fondé sur un nouvel ensemble d'estimations de la pauvreté, qui semblait indiquer que l'on avait sousestimé la proportion de la population vivant avec moins d'un dollar par jour dans les pays les plus pauvres et notamment en Afrique. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    L'objectif mondial est de réduire de moitié jusqu'à 2015 la proportion de la population vivant dans une pauvreté absolue. UN والهدف العالمي هو أن تخفض إلى النصف حتى عام 2015 نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مطلق.
    Cible modifiée : Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté UN الغاية المعدلة: خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف في الفترة بين 1990 و 2015
    Ces objectifs, qui traduisent le consensus qui se dégage concernant la signification du développement humain, comportent des cibles, dont la réduction de moitié de la proportion de la population vivant dans la pauvreté et l'éducation primaire pour tous les enfants. UN وتعكس الأهداف توافق آراء حول ما تجسده التنمية البشرية وتشمل، بين أهداف أخرى، تخفيض نسبة الذين يعيشون في فقر بمقدار النصف وتحقيق التعليم الابتدائي لجميع الأطفال.
    Le présentateur a en particulier indiqué que la proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté avait pratiquement doublé. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Le pourcentage de pauvres indique la proportion de la population vivant en-dessous du seuil de pauvreté national et aide à suivre les tendances nationales en matière de pauvreté. UN وتوضح نسبة الفقر نسبة السكان الذين يعيشون تحت حد الفقر الوطني وستساعد على رصد اتجاهات الفقر على الصعيد الوطني.
    Il était fondé sur un nouvel ensemble d'estimations de la pauvreté, qui semblait indiquer que l'on avait sousestimé la proportion de la population vivant avec moins d'un dollar par jour dans les pays les plus pauvres et notamment en Afrique. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    Il était fondé sur un nouvel ensemble d'estimations de la pauvreté, qui semblait indiquer que l'on avait sous-estimé la proportion de la population vivant avec moins d'un dollar par jour dans les pays les plus pauvres et notamment en Afrique. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    la proportion de la population vivant dans la pauvreté est passée à 63 %. UN وارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون في نطاق الفقر إلى 63 في المائة.
    Le revenu par habitant avait augmenté et la proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté et de pauvreté alimentaire avait enregistré une baisse sensible. UN فازداد متوسط الدخل الفردي وانخفضت بشدة نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وتحت مؤشر الفقر الغذائي.
    Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population vivant dans l'extrême pauvreté UN العمل بين عامي 1990 و 2015 على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف
    Au cours de la même période, la proportion de la population vivant dans l'extrême pauvreté avait diminué de 1,9 point de pourcentage, et était de 10,4 %. UN وتراجعت خلال نفس الفترة نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع ب1.9 في المائة لتبلغ 10.4 في المائة.
    Nous avons déjà atteint la cible consistant à réduire de moitié la proportion de la population vivant avec moins d'un dollar par jour. UN فلقد سبق أن حققنا الهدف المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    Le nombre des pays à croissance négative par habitant a doublé, alors que la proportion de la population vivant dans des pays ainsi affectés s'est trouvée multipliée par sept. UN وتضاعف عدد البلدان التي بلغ فيها نصيب الفرد من النمو صفرا، في الوقت الذي زادت فيه إلى سبعة أضعاف نسبة السكان الذين يعيشون في مثل هذه البلدان المضرورة.
    Toutefois, la proportion de la population vivant dans des pays en développement qui ont bénéficié d'une croissance par habitant est passée d'environ 74 % en 1998 à quelque 78 % en 1999. UN غير أن نسبة السكان الذين يعيشون في البلدان النامية التي حقق نصيب الفرد فيها نموا ازدادت من حوالي 74 في المائة في عام 1998 إلى حوالي 78 في المائة في عام 1999.
    la proportion de la population vivant dans des pays où le taux de croissance du produit intérieur brut par habitant est de 3 % ou plus a presque doublé, passant de 44 % en 1991 à 73 % en 1997. UN وبلغت نسبة السكان الذين يعيشون في بلدان بلغ نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي اﻹجمالي ٣ في المائة أو أكثر ما يقارب الضعف وذلك من نسبة ٤٤ في المائة سنة ١٩٩١ إلى ٧٣ في المائة سنة ١٩٩٧.
    Cible 1.A : Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté UN الهدف 1- ألف: خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر، إلى النصف في الفترة بين عامي 1990 و 2015
    Les données disponibles pour la première moitié de 2003 indiquent que la proportion de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté dans les zones urbaines a atteint 57,5 % (c'estàdire 20 millions de personnes, soit 45,7 % des ménages), et que 27,5 % de la population vivent en deçà du seuil d'extrême pauvreté. UN وتظهر البيانات المتعلقة بالنصف الأول من عام ٢٠٠٣ أن نسبة الذين يعيشون تحت خط الفقر في المناطق الحضرية ارتفعت إلى ٥٧.٥ في المائة من السكان (أي ٢٠ مليون نسمة، أو ٤٥.٧ في المائة من الأسر المعيشية) في حين كانت نسبة ٢٧.٥ في المائة من السكان تعيش تحت خط الفقر المدقع(٧).
    Plus concrètement, l'objectif consiste à réduire de 50 % la proportion de la population vivant dans des conditions d'extrême pauvreté d'ici 2015. UN وأضاف بمزيد من التحديد أن تقليل عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف قد حُدَّد كهدف ينبغي تحقيقه بحلول عام 2015.
    Aux fins de cette étude, le développement social est défini par des indicateurs concernant la santé et l'éducation et par la proportion de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté. UN وتعرف التنمية الاجتماعية ﻷغراض هذه الدراسة بمؤشرات الصحة والتعليم ونسبة السكان الذين يعيشون تحت مستوى خط الفقر.
    Dans l'ensemble, cependant, faute de données sur la proportion de la population vivant dans la misère, il reste difficile de suivre et évaluer de plus près les progrès réalisés en Afrique par rapport au seuil de revenu visé dans l'objectif 1 du Millénaire pour le développement. UN بيد أنه بسبب الافتقار إلى البيانات المتعلقة بنسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، لا يزال القيام عن كثب برصد الغاية المتعلقة بالإيرادات في إطار الهدف الأول وتتبع التقدم المحرز نحو تحقيقها يشكل تحديا كبيرا في أفريقيا.
    La pauvreté a déjà reculé et l'objectif est désormais de ramener à 18,5 % d'ici à 2015 la proportion de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté. UN وقد خفضت مستويات الفقر بالفعل ويتمثل الهدف الحالي في خفض النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى 18.5 في المائة بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more