Le Groupe de travail a procédé à la première lecture de l’article 17 sur la base de la proposition contenue dans le document A/AC.252/L.7. | UN | ٩٦ - أجرى الفريق العامل قراءته اﻷولى للمادة ١٧ استنادا إلى الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/L.7. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la proposition contenue dans le document A/53/389? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/53/389؟ |
En conséquence, la proposition contenue dans le document A/C.3/57/L.72 est retirée par ses auteurs. | UN | ولهذا فإن المشتركين في تقديم الاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.3/57/L.72 يعلنون سحبه. |
la proposition contenue dans le document E/1994/L.41 serait l'un des moyens d'atteindre cet objectif. | UN | وأشار الى أن المقترح الوارد في الوثيقة E/1994/L.41 يمثل إحدى الطرق العملية لتحقيق تلك الغاية. |
En conséquence, certains considéraient que la proposition contenue dans le document A/CN.9/CRP.7 représentait un changement politique, pendant que d'autres n'étaient pas d'accord. | UN | فقد ظن البعض أن المقترح الوارد في الوثيقة A/CN.9/CRP.7 يمثل تغييرا في السياسة العامة، فيما اختلف معهم الآخرون. |
À ce sujet, ces délégations ont appuyé la proposition contenue dans le document A/AC.264/2003/DP.1. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت تلك الوفود عن تأييدها للمقترح الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.1. |
la proposition contenue dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 semble acceptable et sa délégation l'appuie. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قُدِّم في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 يبدو مقبولا ويحظى تأييد وفده. |
86. La teneur de la proposition contenue dans le document A/CN.9/WG.III/WP.54 a été expliquée au Groupe de travail. | UN | 86- وشُرح للفريق العامل مضمون الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.54. |
Des vues divergentes ont été exprimées au sujet du maintien du paragraphe 3 indiqué entre crochets qui était basé sur la proposition contenue dans le document A/AC.252/1999/WP.47. | UN | ٩٤١ - أعرب عن آراء متعارضة فيما يتعلق بالإبقاء على الفقرة ٣ بصيغتها الواردة بين قوسين معقوفين والمبنية على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.47. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la proposition contenue dans le document A/59/241 et décide d'élire M. Antônio Manuel de Oliveira Guterres Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour un mandat de cinq ans prenant effet le 15 juin 2005 et expirant le 14 juin 2010? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/59/241 وتقرر انتخاب السيد أنطونيو مانويل دي أوليفيرا غوتيريس مفوضا ساميا للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لفترة خمس سنوات تبدأ في 15 حزيران/يونيه 2005 وتنتهي في 14 حزيران/ يونيه 2010؟ |
3. De même, le Paraguay juge opportun d'examiner la proposition contenue dans le document A/61/193, qui encourage les pays d'Asie de l'Est à régler les différends par des moyens pacifiques, conformément aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | 3 - ترى باراغواي أن من الواجب كذلك النظر في الاقتراح الوارد في الوثيقة A/61/193، الذي يحث بلدان شرق آسيا على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
69. Le PRÉSIDENT déclare qu'une autre question qui semble être pratiquement réglée est la mesure dans laquelle la proposition contenue dans le document A/CN.9/XXXIII/CRP.8 devrait s'appliquer au projet d'article 12. | UN | 69- الرئيس: قال إن هناك مسألة أخرى يبدو أنها كادت أن تحُسم وهي المدى الذي إليه ينبغي أن ينطبق الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/XXXIII/CRP.8 على مشروع المادة 22. |
M. Pereznieto Castro (Mexique) soutient la proposition contenue dans le document A/CN.9/CRP.7. Plutôt que d'introduire des concepts nouveaux, elle reformulait ceux servant de soubassement à la version originale de la recommandation 184. | UN | 28- السيد بيريسنيتو كاسترو (المكسيك): أيدّ الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/CRP.7، قائلا إنه لا يأتي بمفاهيم جديدة وإنما يعيد صياغة المفاهيم الأساسية التي تستند إليها الصيغة الأصلية للتوصية 184. |
Dans ce contexte, le propos de l'Ambassadeur de Sri Lanka exprime parfaitement notre point de vue. En conséquence, nous appuyons la proposition contenue dans le document de travail présenté conjointement par la Chine et la Russie, et nous tenons prêts à travailler sur cette base au sein d'un comité spécial qui serait établi par la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا السياق، فإن ما قاله سفير سري لانكا يعبر عن آرائنا كذلك: ولذلك نؤيد الاقتراح الوارد في الوثيقة المشتركة الصينية - الروسية، ونحن على أتم الاستعداد للعمل على ذلك الأساس في لجنة مخصصة لمؤتمر نزع السلاح. |
De même, le Paraguay juge opportun d'examiner la proposition contenue dans le document A/60/193 qui encourage les deux riverains du détroit de Taiwan à ouvrir le dialogue et à régler leurs différends par des voies pacifiques, conformément aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | 3 - وترى باراغواي أن من المناسب كذلك النظر في الاقتراح الوارد في الوثيقة A/60/193 الذي يحث الطرفين الكائنين على جانبي مضيق تايوان على إقامة حوار وعلى تسوية النزاعات القائمة بينهما باستخدام الوسائل السلمية، وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous appuyons la proposition contenue dans le document L.1, et acceptons les déclarations présidentielles qui y sont associées. | UN | ونحن ندعم المقترح الوارد في الوثيقة L.1 ونوافق على البيانات الرئاسية التكميلية. |
A cette fin, le 5 juin 1997, le Groupe a soumis la proposition contenue dans le document CD/1462, qui demandait la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | وعلى ذلك، قدمت المجموعة، في ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١، المقترح الوارد في الوثيقة CD/1462 والداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
Concernant le programme de travail de la Conférence, notre délégation fait partie du Groupe des 21 qui a présenté la proposition contenue dans le document CD/1462 du 5 juin 1997. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر يشكل وفدي جزءا من مجموعة اﻟ ١٢ التي شاركت في تقديم المقترح الوارد في الوثيقة CD/1462 المؤرخة في ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Le représentant de la Chine a présenté la proposition contenue dans le document SPLOS/196, en expliquant que la question était soulevée d'un point de vue général et non dans l'intention de parvenir à un accord sur l'interprétation de la Convention. | UN | 11 - وعرض ممثل الصين المقترح الوارد في الوثيقة SPLOS/196، وبين أن المسألة تجري إثارتها في سياق عام وبنية عدم التوصل إلى اتفاق بشأن تفسير الاتفاقية. |
Le secrétariat a également informé les Parties au Protocole de Kyoto ainsi que les Parties à la Convention et les signataires de cet instrument que plusieurs Parties avaient déclaré leur intention de se porter coauteur de la proposition contenue dans le document FCCC/KP/CMP/2009/12. | UN | وأبلغت الأمانة أيضاً الأطراف في بروتوكول كيوتو والأطراف في الاتفاقية والدول الموقعة عليها بأن عدة أطراف قد أبلغت بأنها تنوي المشاركة في تقديم المقترح الوارد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2009/12. |
La principale des qualités de la proposition contenue dans le document L.1, dont l'interprétation est proposée dans les documents CRP.5 et CRP.6 qui l'accompagnent, nous semble résider dans la réorganisation pertinente des priorités existantes en une séquence logique. | UN | إننا نرى الميزة الرئيسية للمقترح الوارد في الوثيقة L.1، كما تفسره الوثيقتان المرافقتان CRP.5 و6 في ترتيبه المحكَم جيداً للأولويات القائمة وفق تسلسل منطقي. |
la proposition contenue dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 semble acceptable et sa délégation l'appuie. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قُدِّم في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 يبدو مقبولا ويحظى تأييد وفده. |