"la proposition de la présidente" - Translation from French to Arabic

    • اقتراح الرئيسة
        
    • اقتراح من الرئيس
        
    • على مقترح الرئيسة
        
    • اقتراح الرئيس
        
    • لاقتراح الرئيسة
        
    • اقتراح رئيسة
        
    • اقتراح من الرئيسة
        
    Toutefois, il n'a toujours pas été donné suite à la proposition de la Présidente tendant à ce que cette commission soit habilitée à engager des poursuites. UN لكن اقتراح الرئيسة بأن تنال اللجنة صلاحيات إقامة الدعاوى القضائية لم يلقَ صدى بعد.
    Ces deux derniers éléments de la proposition de la Présidente marquaient une rupture inconsidérée avec les tendances normatives actuelles. UN واعتبر هذين العنصرين الأخيرين من اقتراح الرئيسة انحرافين غير حكيمين عن الاتجاهات الراهنة في وضع المعايير.
    Malheureusement, cette approche n'était pas prise en considération dans la proposition de la Présidente. UN وللأسف، لم يدرج النهج في اقتراح الرئيسة.
    Sur la proposition de la Présidente par intérim, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général sur la question le jour même à 18 heures. UN وبناء على اقتراح من الرئيس بالإنابة، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للبند في الساعة 00/18 من اليوم نفسه.
    La Commission accepte la proposition de la Présidente tendant à déroger à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et procède à la décision sur le projet de résolution. UN وافقت اللجنة على مقترح الرئيسة بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البتّ في مشروع القرار.
    Par esprit de compromis, ils sont néanmoins prêts à accepter la proposition de la Présidente. UN ومع ذلك قال إنه مستعد، بروح المرونة وحسن النية، أن يقبل اقتراح الرئيس.
    À son avis, la proposition de la Présidente adoptait une approche institutionnelle extrêmement dangereuse. UN ورأى الوفد أن اقتراح الرئيسة اتبع نهجاً مؤسسياً خطيراً للغاية.
    La délégation a conclu en déclarant que, après dix ans de discussions, la proposition de la Présidente était une base de négociation valable. UN واختتم قوله بأن اقتراح الرئيسة الذي خضع للنقاش طيلة 10 أعوام يصلح لأن يكون أساسا للتفاوض.
    Elle a conclu qu'il fallait plus de temps pour continuer à examiner la proposition de la Présidente. UN واختتم الوفد قوله بأن مناقشة اقتراح الرئيسة يتطلب مزيدا من الوقت.
    Elle a jugé que la proposition de la Présidente n'était pas équilibrée, car elle donnait des pouvoirs importants au mécanisme international et un pouvoir insuffisant aux mécanismes nationaux. UN وقال إنه يعتقد بأن اقتراح الرئيسة غير متوازن لأنه يمنح سلطة واسعة للآلية الدولية وسلطة غير كافية للآليات الوطنية.
    Elle s'est félicitée de ce que la proposition de la Présidente privilégiait la prévention et garantissait la création d'un mécanisme international efficace. UN ورحب الوفد بتركيز اقتراح الرئيسة على الوقاية وتكفّله بإنشاء آلية دولية فعالة.
    Elle a considéré que la proposition de la Présidente représentait le meilleur compromis possible. UN ومع ذلك، يرى الوفد أن اقتراح الرئيسة هو أفضل حل توفيقي يمكن التوصل إليه.
    Si la proposition de la Présidente pouvait être améliorée, elle n'en constituait pas moins une base solide pour parvenir à un compromis. UN ورأى أن اقتراح الرئيسة قابل للتحسين لكنه يمثل قاعدة صلبة يمكن الاعتماد عليها للتوصل إلى حل توفيقي.
    Sur la proposition de la Présidente, la Conférence a décidé que la durée de chaque intervention au cours du débat ministériel serait limitée à cinq minutes. UN وبناء على اقتراح الرئيسة اتفق المؤتمر على تحديد مدة البيانات التي تلقى أثناء الجزء الوزاري بخمس دقائق.
    Le SBSTA a décidé de suivre la proposition de la Présidente. UN واتفقت الهيئة الفرعية على مباشرة العمل على أساس اقتراح الرئيسة.
    Sur la proposition de la Présidente par intérim, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général le jour même à 18 heures. UN وبناء على اقتراح الرئيسة بالإنابة، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة 00/18 من اليوم نفسه.
    La Commission accepte la proposition de la Présidente tendant à déroger à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et procède à la décision sur le projet de résolution A/C.2/65/L.65. UN وافقت اللجنة على مقترح الرئيسة بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البتّ في مشروع القرار A/C.2/65/L.65.
    75. À sa seizième session, la Conférence des Parties a pris note également de la proposition de la Présidente visant à demander au secrétariat de mener à bien les activités restantes inscrites au programme de travail et du Groupe d'experts du transfert de technologies pour la période 2010-2011. UN 75- وأشار مؤتمر الأطراف أيضاً في دورته السادسة عشرة إلى اقتراح الرئيس() أن يُطلب إلى الأمانة أن تُتم الأنشطة الباقية من برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا للفترة 2010-2011().
    Il importait que la proposition de la Présidente bénéficie du plus large appui possible. UN واختتم قوله بأن من المهم تقديم أوسع دعم ممكن لاقتراح الرئيسة.
    33. Le Groupe de travail a adopté la proposition de la Présidente du Groupe de rédaction informel. UN ٣٣ - واعتمد الفريق العامل اقتراح رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more