Toutefois, il n'a toujours pas été donné suite à la proposition de la Présidente tendant à ce que cette commission soit habilitée à engager des poursuites. | UN | لكن اقتراح الرئيسة بأن تنال اللجنة صلاحيات إقامة الدعاوى القضائية لم يلقَ صدى بعد. |
Ces deux derniers éléments de la proposition de la Présidente marquaient une rupture inconsidérée avec les tendances normatives actuelles. | UN | واعتبر هذين العنصرين الأخيرين من اقتراح الرئيسة انحرافين غير حكيمين عن الاتجاهات الراهنة في وضع المعايير. |
Malheureusement, cette approche n'était pas prise en considération dans la proposition de la Présidente. | UN | وللأسف، لم يدرج النهج في اقتراح الرئيسة. |
Sur la proposition de la Présidente par intérim, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général sur la question le jour même à 18 heures. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس بالإنابة، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للبند في الساعة 00/18 من اليوم نفسه. |
La Commission accepte la proposition de la Présidente tendant à déroger à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et procède à la décision sur le projet de résolution. | UN | وافقت اللجنة على مقترح الرئيسة بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البتّ في مشروع القرار. |
Par esprit de compromis, ils sont néanmoins prêts à accepter la proposition de la Présidente. | UN | ومع ذلك قال إنه مستعد، بروح المرونة وحسن النية، أن يقبل اقتراح الرئيس. |
À son avis, la proposition de la Présidente adoptait une approche institutionnelle extrêmement dangereuse. | UN | ورأى الوفد أن اقتراح الرئيسة اتبع نهجاً مؤسسياً خطيراً للغاية. |
La délégation a conclu en déclarant que, après dix ans de discussions, la proposition de la Présidente était une base de négociation valable. | UN | واختتم قوله بأن اقتراح الرئيسة الذي خضع للنقاش طيلة 10 أعوام يصلح لأن يكون أساسا للتفاوض. |
Elle a conclu qu'il fallait plus de temps pour continuer à examiner la proposition de la Présidente. | UN | واختتم الوفد قوله بأن مناقشة اقتراح الرئيسة يتطلب مزيدا من الوقت. |
Elle a jugé que la proposition de la Présidente n'était pas équilibrée, car elle donnait des pouvoirs importants au mécanisme international et un pouvoir insuffisant aux mécanismes nationaux. | UN | وقال إنه يعتقد بأن اقتراح الرئيسة غير متوازن لأنه يمنح سلطة واسعة للآلية الدولية وسلطة غير كافية للآليات الوطنية. |
Elle s'est félicitée de ce que la proposition de la Présidente privilégiait la prévention et garantissait la création d'un mécanisme international efficace. | UN | ورحب الوفد بتركيز اقتراح الرئيسة على الوقاية وتكفّله بإنشاء آلية دولية فعالة. |
Elle a considéré que la proposition de la Présidente représentait le meilleur compromis possible. | UN | ومع ذلك، يرى الوفد أن اقتراح الرئيسة هو أفضل حل توفيقي يمكن التوصل إليه. |
Si la proposition de la Présidente pouvait être améliorée, elle n'en constituait pas moins une base solide pour parvenir à un compromis. | UN | ورأى أن اقتراح الرئيسة قابل للتحسين لكنه يمثل قاعدة صلبة يمكن الاعتماد عليها للتوصل إلى حل توفيقي. |
Sur la proposition de la Présidente, la Conférence a décidé que la durée de chaque intervention au cours du débat ministériel serait limitée à cinq minutes. | UN | وبناء على اقتراح الرئيسة اتفق المؤتمر على تحديد مدة البيانات التي تلقى أثناء الجزء الوزاري بخمس دقائق. |
Le SBSTA a décidé de suivre la proposition de la Présidente. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مباشرة العمل على أساس اقتراح الرئيسة. |
Sur la proposition de la Présidente par intérim, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général le jour même à 18 heures. | UN | وبناء على اقتراح الرئيسة بالإنابة، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة 00/18 من اليوم نفسه. |
La Commission accepte la proposition de la Présidente tendant à déroger à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et procède à la décision sur le projet de résolution A/C.2/65/L.65. | UN | وافقت اللجنة على مقترح الرئيسة بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البتّ في مشروع القرار A/C.2/65/L.65. |
75. À sa seizième session, la Conférence des Parties a pris note également de la proposition de la Présidente visant à demander au secrétariat de mener à bien les activités restantes inscrites au programme de travail et du Groupe d'experts du transfert de technologies pour la période 2010-2011. | UN | 75- وأشار مؤتمر الأطراف أيضاً في دورته السادسة عشرة إلى اقتراح الرئيس() أن يُطلب إلى الأمانة أن تُتم الأنشطة الباقية من برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا للفترة 2010-2011(). |
Il importait que la proposition de la Présidente bénéficie du plus large appui possible. | UN | واختتم قوله بأن من المهم تقديم أوسع دعم ممكن لاقتراح الرئيسة. |
33. Le Groupe de travail a adopté la proposition de la Présidente du Groupe de rédaction informel. | UN | ٣٣ - واعتمد الفريق العامل اقتراح رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي. |