"la proposition de la république" - Translation from French to Arabic

    • اقتراح جمهورية
        
    • باقتراح جمهورية
        
    • على مقترح جمهورية
        
    Dans ce contexte, je voudrais donner de plus amples explications sur la proposition de la République démocratique populaire de dépêcher sa propre équipe d'enquête. UN وفي ذلك السياق، أود توضيح اقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإرسال فريقها للتفتيش.
    C'est la raison pour laquelle la République fédérale de Yougoslavie a rejeté la proposition de la République de Croatie. UN ذلك إذن هو السبب الذي حدا بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى رفض اقتراح جمهورية كرواتيا.
    46. la proposition de la République de Corée a été présentée à la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997, après avoir été republiée sous la cote ISBA/3/LTC/2. UN ٤٦ - أما اقتراح جمهورية كوريا فتم تقديمه إلى اللجنة القانونية والتقنية في اجتماعها في آب/أغسطس ١٩٩٧ بعد أن أعيد إصداره والموافقة عليه بموجب الوثيقة ISBA/3/LTC/2.
    Je voudrais ici accueillir favorablement la proposition de la République d'Ouzbékistan de convoquer le plus tôt possible une conférence internationale pour débattre du phénomène maudit du terrorisme. UN وأود هنا أن أرحب باقتراح جمهورية أوزبكستان الداعي إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لمناقشة ظاهرة الإرهاب الشريرة.
    La Conférence a pris note de la proposition de la République islamique de Pakistan de créer un fonds pour le développement des sciences et de la technologie dans le monde musulman et a demandé au Gouvernement pakistanais de mener des consultations supplémentaires à ce sujet avec les États membres. UN أخذ المؤتمر علما باقتراح جمهورية باكستان الإسلامية بإنشاء صندوق لتطوير العلوم والتكنولوجيا في العالم الإسلامي، وطلب من جمهورية باكستان القيام بمشاورات إضافية حول هذا الموضوع مع الدول الأعضاء.
    Nous attendons avec intérêt de participer à la première Réunion des États parties à cette convention et nous accueillons avec satisfaction la proposition de la République démocratique populaire lao d'accueillir cet événement historique. UN ونتطلع إلى المشاركة في أول اجتماع للدول الأطراف فيها، ونرحب باقتراح جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استضافة هذا الحدث التاريخي.
    Ayant examiné la proposition de la République arabe d'Égypte relative à la création d'un mécanisme de coordination entre les organismes arabes chargés de la gestion des catastrophes naturelles et des situations d'urgence, UN بعد إطلاعه على مقترح جمهورية مصر العربية المتعلق بإنشاء آلية للتنسيق بين الأجهزة العربية المعنية بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ،
    S’agissant du paragraphe 1, il suffirait d’adresser une notification aux quatre États mentionnés dans la proposition de la République de Corée. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١ ، ينبغي أن يكون كافيا اشعار الدول اﻷربع المذكورة في اقتراح جمهورية كوريا .
    la proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997. UN 35 - ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في اقتراح جمهورية كوريا في اجتماعها المعقود في آب/أغسطس 1997 ووافقت عليه(18).
    31. la proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997 Republiée sous la cote ISBA/3/LTC/2. UN ٣١ - ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في اقتراح جمهورية كوريا في اجتماعها المعقود في آب/ أغسطس ١٩٩٧ ووافقت عليه)١٦(.
    Comme aucun accord de cette sorte n'avait été conclu, la République fédérale de Yougoslavie avait donc " rejeté la proposition de la République de Croatie " (voir S/1999/84). UN وبما أنه لم يبرم أي اتفاق من هذا القبيل، فإنها ترفض اقتراح جمهورية كرواتيا )انظر الوثيقة S/1999/84(.
    27. La Slovaquie souscrit à la proposition de la République de la Corée relative aux conditions préalables à l'exercice de la compétence. UN ٧٢ - واختتم قائلا انه يؤيد اقتراح جمهورية كوريا بشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص .
    Si ces derniers continuent à persister dans leur refus de répondre à la proposition de la République populaire démocratique de Corée, celle-ci n'aura d'autre choix que de prendre l'initiative et mettre en oeuvre les dernières mesures nécessaires pour remplacer par un nouveau mécanisme le système d'armistice périmé. UN وإذا ظلت تشتري الوقت عن طريق رفضها الرد على اقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فلن يبقى أمام كوريا الشعبية من خيار سوى أخذ المبادرة للاضطلاع بالخطوات النهائية للاستعاضة عن نظام الهدنة البالي بآلية جديدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    À cet égard, la République de Croatie appuie sans réserve la proposition de la République/Fédération de Bosnie-Herzégovine concernant la réglementation du statut de la FRR sur son territoire. UN وفي هذا الصدد، تساند جمهورية كرواتيا مساندة تامة اقتراح جمهورية/اتحاد البوسنة والهرسك المتعلق بتنظيم مركز قوة التدخل السريع على أرضها.
    4. Prend note de la proposition de la République du Mozambique concernant le thème de la Conférence de juillet 2010, à savoir la promotion de la santé maternelle, infantile et néonatale et le développement en Afrique; UN 4 - يحيط علما باقتراح جمهورية موزامبيق بأن يكون موضوع قمة تموز/يوليه 2010 " النهوض بصحة الأمهات والأطفال والرضع في أفريقيا " ؛
    63. La Conférence rappelle la déclaration faite à la sixième Conférence d'examen par le Gouvernement de la Fédération de Russie en sa qualité de Dépositaire, dans laquelle celuici indiquait avoir notifié à tous les États parties la proposition de la République islamique d'Iran tendant à modifier la Convention. UN 63- يشير المؤتمر إلى البيان الذي قدمته حكومة الاتحاد الروسي في المؤتمر الاستعراضي السادس بصفتها الجهة الوديعة للإفادة بأنها أخطرت جميع الدول الأطراف باقتراح جمهورية إيران الإسلامية لتعديل الاتفاقية.
    9. Se félicite en outre de la proposition de la République de Maurice d'accueillir la deuxième Conférence des ministres africains en charge des questions relatives aux femmes et au genre. UN 9 - يرحب أيضا باقتراح جمهورية موريشيوس استضافة المؤتمر الثاني لوزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن شؤون المرأة والجنسين.
    La Conférence a accueilli favorablement la proposition de la République du Kazakhstan de promouvoir le dialogue entre le monde musulman et l'Occident et d'organiser, à cet égard, un forum au niveau ministériel au Kazakhstan, en 2008. UN 48 - ويرحب المؤتمر باقتراح جمهورية كازاخستان لتنمية/دعم الحوار بين العالم الإسلامي والغرب والدعوة في هذا الشأن لعقد منتدى على المستوى الوزاري في كازاخستان في 2008.
    58. La Conférence prend note de la déclaration faite par le Gouvernement de la Fédération de Russie en sa qualité de Dépositaire, dans laquelle celuici indique qu'il a notifié à tous les États parties la proposition de la République islamique d'Iran tendant à modifier la Convention. UN 58- ويحيط المؤتمر علماً بالبيان الذي قدمته حكومة الاتحاد الروسي بصفتها الجهة الوديعة للإفادة بأنها أخطرت جميع الدول الأطراف باقتراح جمهورية إيران الإسلامية لتعديل الاتفاقية.
    Dans une lettre datée du 19 octobre 2011, Catherine Ashton, Haute Représentante de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune, s'est félicitée de la proposition de la République islamique d'Iran de reprendre les pourparlers. UN ورحّبت كاثرين آشتون، الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية، في رسالة مؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، باقتراح جمهورية إيران الإسلامية استئناف المحادثات.
    Ayant examiné la proposition de la République du Soudan relative au soutien à la coopération interarabe en matière de recherche scientifique et technologique, UN - وبعد اطلاعه على مقترح جمهورية السودان بشأن دعم التعاون العربي في مجال البحث العلمي والتكنولوجيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more