"la proposition des cinq ambassadeurs" - Translation from French to Arabic

    • اقتراح السفراء الخمسة
        
    • لمقترح السفراء الخمسة
        
    • مقترح السفراء الخمس
        
    • لاقتراح السفراء الخمسة
        
    • في مقترح السفراء الخمسة
        
    • بمقترح السفراء الخمسة
        
    • الاقتراح الذي قدمه السفراء الخمسة
        
    • واقتراح السفراء الخمسة
        
    • في مبادرة السفراء الخمسة
        
    • بشأن مقترح السفراء الخمسة
        
    Le Pakistan appuie la proposition des cinq Ambassadeurs étant donné qu'elle a trait à des solutions d'ensemble permettant de traiter des quatre questions essentielles de manière complète et équilibrée. UN وتؤيد باكستان اقتراح السفراء الخمسة لأنه يمثل حلا متكاملا لمعالجة أربع مسائل أساسية على نحو شامل ومتوازن.
    Il faut considérer que la proposition des cinq Ambassadeurs et des propositions d'ensemble et équilibrées des cinq ambassadeurs ne jouiront pas d'un consensus. UN ويجب أن يوضع موضع اعتبار أن اقتراح السفراء الخمسة والاقتراحات الشاملة والمتوازنة المشابهة قلما تحظى بتوافق الآراء.
    La < < proposition des cinq Ambassadeurs > > relative à un programme de travail, par exemple, n'a pas vraiment abouti, et nous devons nous en écarter. UN فمثلاً، لـم يؤد اقتراح السفراء الخمسة بشأن برنامج العمل إلا إلى القليل من النتائج، ومن ثم يجب أن نبتعد عنه.
    On sait que Sri Lanka appuie pleinement la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ويعلن وفد بلدي عن تأييد سري لانكا التام لمقترح السفراء الخمسة.
    Par ailleurs, comme il a été souvent dit dans cette salle, la proposition des cinq Ambassadeurs demeure ouverte à toute suggestion et à toute modification. UN وكما أُشير إليه في أحيان كثيرة داخل هذه القاعة، فإن اقتراح السفراء الخمسة يظل مفتوحاً لجميع الاقتراحات أو التعديلات.
    La Chine a indiqué qu'elle était disposée à se joindre à un consensus sur la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وصرحت الصين بأنها على استعداد للانضمام إلى توافق في الآراء والعمل على أساس اقتراح السفراء الخمسة.
    Il convient de rappeler que la proposition des cinq Ambassadeurs a été soumise de manière à pouvoir être modifiée. UN ويجدر التذكير بان اقتراح السفراء الخمسة قُدم كوثيقة قابلة للتعديل.
    À cet égard, nous acceptons le mandat contenu dans la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وفي هذا الصدد، نقبل بالولاية الواردة في اقتراح السفراء الخمسة.
    Il faut espérer que les parties seront en mesure de parvenir à un consensus sur un programme de travail, dès que possible, sur la base de la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ونأمل في ان تتمكن الأطراف من التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمل في وقت مبكر على أساس اقتراح السفراء الخمسة.
    Par conséquent, la République populaire démocratique de Corée appuie la proposition des cinq Ambassadeurs et considère que ses éléments ne devraient pas être dissociés. UN لذلك، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤيد اقتراح السفراء الخمسة وتعتبره مجموعة عناصر لا ينبغي تفكيكها.
    Pour ce qui est du programme de travail, la proposition des cinq Ambassadeurs est suffisamment bonne. UN وبخصوص برنامج العمل، فإن اقتراح السفراء الخمسة فيه الكفاية.
    La meilleure solution consiste à chercher à obtenir un consensus sur la proposition des cinq Ambassadeurs. UN إن أفضل مسار عمل في هذا الصدد هو السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول اقتراح السفراء الخمسة.
    la proposition des cinq Ambassadeurs a suscité un large appui lorsqu'elle a été présentée. UN لقد قوبل اقتراح السفراء الخمسة وقت تقديمه بتأييد واسع النطاق.
    Nous comprenons que la proposition des cinq Ambassadeurs est un processus évolutif et que des commentaires et des suggestions peuvent être faits afin de l'améliorer et dans l'espoir de sortir de l'impasse. UN وندرك أن اقتراح السفراء الخمسة هو عملية متطورة يمكن إبداء التعليقات والاقتراحات بشأنها للاستمرار في تحسينها، أملاً في تحقيق طفرة في عملنا.
    Nous aimerions savoir quelles sont réellement les raisons pour lesquelles certaines puissances nucléaires rejettent la proposition des cinq Ambassadeurs, au risque de tomber dans les contradictions susmentionnées. UN إننا نود معرفة الدوافع الحقيقية لرفض بعض القوى النووية اقتراح السفراء الخمسة حتى وإن كان ذلك يعرضها للوقوع في هذه التناقضات.
    Nous espérons sincèrement que, pour relancer les travaux de la Conférence, les parties concernées feront montre de la volonté politique nécessaire pour nous permettre de parvenir rapidement à un accord sur un programme de travail basé sur la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ومن أجل إنعاش أعمال مؤتمر نزع السلاح، فإننا نأمل بصدق أن تبدي الأطراف المعنية الإرادة السياسية اللازمة للتمكين من التوصل إلى اتفاق سريع بشأن برنامج عمل استناداً إلى اقتراح السفراء الخمسة.
    Le Japon a maintes fois clairement affirmé, qu'il appuyait la proposition des cinq Ambassadeurs comme base de la reprise des travaux de fond de la Conférence. UN ولقد أوضحت اليابان، في مناسبات عديدة، موقفها بشأن دعمها لمقترح السفراء الخمسة بوصفه قاعدة يمكن لمؤتمر نزع السلاح استئناف عمله الموضوعي على أساسها.
    Nous restons convaincus que la proposition des cinq Ambassadeurs constitue une excellente base pour parvenir à un accord conciliant les aspirations en matière de sécurité des divers groupes d'États. UN وما زلنا نعتقد أن مقترح السفراء الخمس يشكل قاعدة جيدة للوصول إلى تسوية تقارب بين مقتضيات أمن مختلف مجموعات الدول.
    C'est pour cette raison que j'aimerais réitérer notre soutien à l'initiative la plus récente, à savoir la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ولهذا السبب، أود اليوم أن أكرر دعمنا للمبادرة الأخيرة أي لاقتراح السفراء الخمسة.
    Nous voulons espérer que la Conférence du désarmement commencera à s'occuper de cette question sur la base de la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ولهذا، فنحن نرجو أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في معالجة هذه المسألة بناء على ما جاء في مقترح السفراء الخمسة.
    Notre foi dans la proposition des cinq Ambassadeurs, comme l'a rappelé le représentant de la Belgique, M. Damien Angelet, reste une donnée essentielle. UN إن إيماننا بمقترح السفراء الخمسة كما ذكَّر به السيد داميان أنجيليه من بلجيكا، يظل عنصراً أساسياً.
    Dans ce contexte, la Conférence est disposée à poursuivre l'examen de la proposition des cinq Ambassadeurs comme moyen de parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وفي هذا السياق، يعرب المؤتمر عن استعداده لمواصلة النظر في الاقتراح الذي قدمه السفراء الخمسة كوسيلة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Nous appuyons les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles conformément au mandat Shannon et la proposition des cinq Ambassadeurs pour l'établissement d'un traité universel, non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable. UN إننا نؤيد المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفقا لولاية شانون واقتراح السفراء الخمسة بشأن معاهدة شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف ودولية ويمكن التحقق منها بفعالية.
    Tel est précisément le sens de la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وهذا تحديداً ما اقتُرح في مبادرة السفراء الخمسة.
    Pour faciliter la reprise rapide de travaux de fond, la délégation chinoise s'est déclarée prête à s'associer au consensus sur la proposition des cinq Ambassadeurs, le 7 août 2003. UN فمن أجل تيسير بدء الأعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر، أوضح الوفد الصيني استعداده للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مقترح السفراء الخمسة المقدّم في 7 آب/أغسطس من العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more