"la proposition du secrétaire général visant" - Translation from French to Arabic

    • اقتراح الأمين العام المتعلق
        
    • اقتراح الأمين العام الداعي
        
    • باقتراح الأمين العام الداعي
        
    • اقتراح الأمين العام الرامي
        
    • باقتراح الأمين العام الذي يدعو
        
    • مع اقتراح الأمين العام
        
    • مقترح الأمين العام الداعي
        
    Les deux délégations estiment nécessaire de développer la proposition du Secrétaire général visant à instituer un mécanisme d'arbitrage. UN وأعرب الوفدان عن اعتقادهما بأنه ينبغي أن يخضع اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع آلية للتحكيم إلى مزيد من التطوير.
    Le présent rapport dresse un bilan de la rénovation des installations de conférence, y compris la proposition du Secrétaire général visant à rénover la Maison de l'Afrique dans le cadre d'un projet pluriannuel allant de 2015 à 2021. UN 5 - يعرض هذا التقرير الوضع فيما يتعلق بتجديد مرافق المؤتمرات، بما في ذلك اقتراح الأمين العام المتعلق بتجديد مبنى قاعة أفريقيا، باعتباره مشروعا متعدد السنوات من سنة 2015 إلى غاية سنة 2021.
    Dans ce contexte, nous appuyons vivement la proposition du Secrétaire général visant à créer un forum mondial sur les migrations et le développement. UN وفي هذا السياق، نؤيد بقوة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية.
    Sa délégation soutient dans les grandes lignes la proposition du Secrétaire général visant à rationaliser les régimes contractuels et à harmoniser les conditions d'emploi. UN وأكد أن وفده يتفق عموما مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Le Groupe accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général visant à renforcer la sécurité des locaux. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعزيز الأمن في أماكن العمل.
    Enfin, le Népal accueille favorablement la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de proposer des réformes. UN أخيرا، تنظر نيبال بعين الرضا إلى اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم اقتراحات للإصلاح.
    Le Comité a pris note de la proposition du Secrétaire général visant à interrompre l'élaboration du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, et recommandé que cette proposition soit examinée plus avant par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, en tenant compte des mandats pertinents. UN 85 - وأحاطت اللجنة علما باقتراح الأمين العام الذي يدعو إلى التوقف عن إعداد مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، وأوصت بأن تواصل الجمعية العامة النظر في هذا الاقتراح في دورتها الثامنة والخمسين، مع مراعاة الولايات المتصلة بهذه المسألة.
    C'est pourquoi nous appuyons sans réserve la proposition du Secrétaire général visant à nommer un groupe de haut niveau de personnalité éminentes chargé de trouver les moyens de renforcer le mécanisme de désarmement, et surtout, la Conférence du désarmement. UN لذا فنحن نؤيد تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام المتعلق بتعيين فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لبحث سبل تعزيز آلية نزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح.
    Qu'il me soit permis de réaffirmer ici combien le Sénégal partage la proposition du Secrétaire général visant à faire < < mieux travailler ensemble > > , j'allais dire en synergie, les différentes composantes de notre Organisation, afin de rendre leurs interventions plus coordonnées, prégnantes et performantes. UN وأؤكد من جديد أن السنغال تساند بقوة اقتراح الأمين العام المتعلق بضمان أن تعمل العناصر المختلفة لمنظمتنا بصورة أفضل معا - وأكاد أن أقول في تناغم - لكي تجعل عملها أكثر تنسيقا ومعنى وفعالية.
    65. Les Inspecteurs souscrivent à la proposition du Secrétaire général visant à remplacer les systèmes d'information actuels par un progiciel de gestion intégré (PGI). UN 65 - ويؤيد المفتشان اقتراح الأمين العام المتعلق بضرورة الاستعاضة عن نظم المعلومات الحالية ب " نظام تخطيط الموارد في المؤسسة " .
    65. Les Inspecteurs souscrivent à la proposition du Secrétaire général visant à remplacer les systèmes d'information actuels par un progiciel de gestion intégré (PGI). UN 65- ويؤيد المفتشان اقتراح الأمين العام المتعلق بضرورة الاستعاضة عن نظم المعلومات الحالية ب " نظام تخطيط الموارد في المؤسسة " .
    Au paragraphe 6, il fait sienne la proposition du Secrétaire général visant à porter à l'attention de l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session la question des ressources requises pour la deuxième session du Comité préparatoire et pour la Conférence proprement dite (1 083 000 dollars). UN وفي الفقرة 6 وافقت على اقتراح الأمين العام الداعي إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن الاحتياجات اللازمة للدورة الثانية للجنة التحضيرية وللمؤتمر نفسه، وهي تبلغ 000 083 1 دولار.
    À sa vingt-cinquième session tenue en avril 2003, le Comité de l'information a approuvé la proposition du Secrétaire général visant à redéployer certaines des ressources dégagées par la consolidation des centres d'information des Nations Unies en Europe en un pôle régional afin d'améliorer, entre autres, les capacités linguistiques de la Section du site Web. UN فقد أقرت لجنة الإعلام، في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في نيسان/أبريل 2003، اقتراح الأمين العام الداعي إلى إعادة توزيع بعض الموارد المتوفرة عن دمج مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في أوروبا في محور إقليمي، من أجل تحسين القدرة اللغوية في قسم مواقع شبكة الإنترنت، في جملة أمور.
    Plusieurs intervenants ont appuyé la proposition du Secrétaire général visant à lancer une campagne pratique et orientée sur l'action afin de réaliser les objectifs de développement fixés lors du Sommet du Millénaire. UN وأيَّد عدة متكلمين اقتراح الأمين العام الداعي إلى الشروع في " حملة للألفية " تتسم بالمنحى العملي من أجل تحقيق أهداف الألفية.
    la proposition du Secrétaire général visant à créer un fonds de réserve pour couvrir les dépenses additionnelles doit être examinée à la lumière des dispositions énoncées dans la résolution 41/213 de l'Assemblée sur le montant des crédits approuvés au budget et la question de la réévaluation des coûts. UN 11 - وأشار إلى اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء صندوق للاحتياطي لتغطية النفقات الإضافية وقال إنه ينبغي النظر في هذا الاقتراح في ضوء أحكام القرار 41/213 بشأن مستوى الميزانية ومسألة إعادة تقدير التكاليف.
    Il faut accorder à cet égard une attention à la proposition du Secrétaire général visant à désigner un rapporteur spécial chargé de rendre compte à la Commission des droits de l'homme de la compatibilité des mesures de lutte contre le terrorisme avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وفي ذلك السياق، ينبغي الاهتمام باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعيين مقرر خاص يقوم بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Un complément d'information est nécessaire au sujet de la proposition du Secrétaire général visant à ce que l'évaluation de l'administration soit la première étape du processus de règlement judiciaire, puisque la proposition ne paraît pas se différencier de l'actuel mécanisme de révision des décisions administratives. UN وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام الداعي إلى جعل التقييم الإداري أول خطوة في العملية القضائية، يلزم المزيد من التفاصيل، إذ يبدو أن العملية المقترحة لا تختلف عن عملية المراجعة الإدارية القائمة.
    Des commentaires de fond ont été faits sur la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de faire des recommandations sur la réforme de l'ONU. UN وطُرحت تعليقات كثيرة بشأن اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous demandons à tous les pays de changer radicalement cette situation et d'appuyer la proposition du Secrétaire général visant à tenir une conférence internationale destinée à trouver les moyens d'écarter la menace nucléaire. UN ونهيب بجميع البلدان أن تغير هذا الواقع تغييرا جذريا وأن تدعم اقتراح الأمين العام الرامي إلى عقد مؤتمر دولي لإيجاد سبل لتفادي الخطر النووي.
    Le Comité a pris note de la proposition du Secrétaire général visant à interrompre l'élaboration du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, et recommandé que cette proposition soit examinée plus avant par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, compte tenu des mandats pertinents. UN 85 - وأحاطت اللجنة علما باقتراح الأمين العام الذي يدعو إلى التوقف عن إعداد مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، وأوصت بأن تواصل الجمعية العامة النظر في هذا الاقتراح في دورتها الثامنة والخمسين، مع مراعاة الولايات المتصلة بهذه المسألة.
    Elle soutient aussi la proposition du Secrétaire général visant à poursuivre l'amélioration de la gouvernance économique mondiale et à renforcer le rôle directeur de l'Organisation dans la promotion du développement. UN وذكر أن وفده يدعم أيضا مقترح الأمين العام الداعي إلى مواصلة تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي للمنظمة في تشجيع التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more