"la propriété collective" - Translation from French to Arabic

    • الملكية الجماعية
        
    • بالملكية الجماعية
        
    • الممتلكات الجماعية
        
    • ملكية جماعية
        
    • والملكية الجماعية
        
    • الملكية المجتمعية
        
    • ممتلكات الشعوب
        
    • الحيازة الجماعية
        
    D'autres traditions touchant la propriété collective des biens veillent à ce que les femmes aient accès aux ressources communes, notamment à la terre. UN وهنالك تقاليد أخرى تتمحور حول الملكية الجماعية للممتلكات فتضمن حصول المرأة على الحق في موارد عامة، بما في ذلك الأرض.
    Dans plusieurs PEDI, c'est la propriété collective qui est encore de règle; dans d'autres, c'est la propriété privée qui est typique. UN ففي بضع جزر لا يزال يسود نظام الملكية الجماعية بينما يقوم نظام الحيازة في الجزر اﻷخرى على الملكية الخاصة.
    La loi en vigueur n'envisage pas non plus la propriété collective de la terre, régime propre aux communautés autochtones. UN كما لا ينص القانون على الملكية الجماعية لﻷرض، وهي إحدى ميزات الجماعات اﻷصلية.
    Il existe une législation qui reconnaît et protège la propriété collective des communautés afro-colombiennes sur la base de leur identité culturelle et ethnique, en particulier la loi no 70 de 1993, dont l'application consiste principalement à délivrer des titres de propriété collective. UN وذكرت وجود تشريعات تعترف بالملكية الجماعية للمجتمعات الكولومبية من أصل أفريقي على أساس هويتها الثقافية والإثنية وتحمي تلك الملكية، لا سيما القانون رقم 70 لعام 1993، الذي ينفّذ أساساً من خلال إصدار سندات ملكية جماعية.
    Cette disposition avait pour but d'éviter l'érosion de la propriété collective sous l'effet de la spéculation foncière. UN وهذا الشرط يقصد به منع فقدان الممتلكات الجماعية عن طريق المضاربة في اﻷراضي.
    2. la propriété collective (biens appartenant aux organisations populaires et professionnelles); UN 2- ملكية جماعية وتشمل الممتلكات العائدة للمنظمات الشعبية والمهنية.
    Ces droits de propriété garantissent la propriété collective des terres et impliquent toutes les protections généralement attachées à la propriété. UN وتشمل حقوق الملكية هذه الملكية الجماعية لأراضيها وحشد جميع وسائل الحماية للملكية بصفة عامة.
    À la propriété collective de la terre se substitue la propriété privée. UN وحلت الملكية الخاصة محل الملكية الجماعية للأرض.
    Il faut être dûment attentif à la façon dont les communautés autochtones conçoivent la propriété collective de la terre. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لممارسة الملكية الجماعية للأراضي في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Cet arrangement a également permis d'assurer la propriété collective des travaux du Groupe intergouvernemental. UN كما كفلت الملكية الجماعية لعملية الفريق.
    La législation promulguée récemment prévoit la propriété collective de la terre, reflétant les façons autochtones traditionnelles de partager la propriété et les ressources. UN ونص التشريع اﻷخير على الملكية الجماعية لﻷراضي، مما يعكس الطرق اﻷصلية التقليدية لتقاسم الممتلكات والموارد.
    la propriété collective est typique, par exemple, de la campagne. UN من المألوف، على سبيل المثال، أن تجد الملكية الجماعية في الريف.
    De tout temps, depuis que l'on a commencé à établir une organisation sociale dans le monde, la propriété a été envisagée dans le cadre de la propriété collective. UN وقد كانت الملكية منذ بداية التنظيم الاجتماعي في العالم تُمنح دائما في إطار من الملكية الجماعية.
    110. Le représentant du Venezuela a indiqué que le Gouvernement vénézuélien reconnaissait un certain nombre de droits collectifs aux peuples autochtones, notamment le droit à la propriété collective des terres ancestrales. UN 110- وذكر ممثل فنزويلا أن حكومته تعترف بعدد من الحقوق الجماعية للسكان الأصليين، ومنها الملكية الجماعية لأراضي الأسلاف.
    La Constitution de 1991 et la loi 70 de 1993 reconnaissent et garantissent leurs droits et leurs libertés fondamentales, notamment le droit à la propriété collective des terres et le droit de préserver leur identité culturelle. UN ويعترف دستور ١٩٩١ والقانون ٧٠ الصادر عام ١٩٩٣ بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية وبخاصة الحق في الملكية الجماعية لﻷراضي والحق في الحفاظ على هويتهم الثقافية ويضمنان هذه الحقوق.
    Toutefois, dans cette région, la propriété collective des terres faisait que les habitants peinaient à obtenir un financement commercial ordinaire pour la construction d'un logement du fait qu'ils ne détenaient aucun titre foncier individuel. UN ولكن الملكية الجماعية للأراضي في تلك المنطقة جعلت من الصعب على المقيمين أن يحصلوا على تمويل تجاري عادي لبناء المنازل لأنهم لا يحوزون أي سند فردي ولا يملكون الأراضي.
    Déclarations orales : question indigène sur le droit à la propriété collective et à la terre et la démilitarisation des terres et territoires autochtones du monde. UN إعلانات شفوية بشأن ما يلي: مسألة الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالحق في الملكية الجماعية وفي الأرض وعدم التسليح في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في العالم.
    Bien que leur droit à la propriété collective des terres soit reconnu par la loi, dans les faits, ces communautés sont en butte à de grands obstacles pour exercer le contrôle sur leurs terres et territoires. UN ورغم الاعتراف القانوني بحقهما في الملكية الجماعية للأراضي، تواجه الفئتان على صعيد الممارسة عقبات جمة في التحكم في أراضيهما وأقاليمهما.
    la propriété collective des territoires autonomes peut être réclamée par les communautés autochtones ayant acquis la personnalité juridique ou par un groupe d'au moins deux personnes. UN ويمكن المطالبة بالملكية الجماعية لأقاليم الشعوب الأصلية، إما عن طريق المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية المعترف بها شخصا قانونيا أو من قبل مجموعة مؤلفة من شخصين أو أكثر.
    S'agissant des questions autochtones, l'Équateur aimerait savoir comment la Finlande garantit actuellement au peuple sami le droit d'être consulté au sujet de la propriété collective de leurs terres et quelles sont les mesures précises que le Gouvernement a prises pour faire appliquer la réglementation visant à protéger les droits des Samis. UN وفيما يخص قضايا السكان الأصليين، استفسرت إكوادور عن الكيفية التي تكفل بها فنلندا حالياً للشعب الصامي الحق في المشاورة بشأن الممتلكات الجماعية فيما يتعلق بالأراضي، وسألت عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لإنفاذ الأنظمة التي تحمي حقوق الشعب الصامي.
    b) la propriété collective qui comprend les biens appartenant aux organisations populaires et professionnelles; UN :: ملكية جماعية: وتشمل الممتلكات العائدة للمنظمات الشعبية والمهنية.
    Ces dispositions consacrent l'identité historique, culturelle, ethnique et juridique des communautés autochtones, la propriété collective de leurs terres ancestrales, l'enseignement bilingue et pluriculturel, la sauvegarde du patrimoine autochtone, la promotion du développement humain et la participation des autochtones à la gestion des ressources naturelles. UN وتتعلق تلك الحقوق بالهوية التاريخية والثقافية والعرقية، والهوية القانونية لمجتمعات السكان الأصليين، والملكية الجماعية للأراضي التقليدية والتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات وحفظ تراث السكان الأصليين والتدابير المتخذة لتشجيع التنمية البشرية والمشاركة في إدارة الموارد الطبيعية.
    Elle a constaté que la législation sud-africaine admettait la propriété collective et que la communauté du Richtersveld avait donc droit à la restitution de ses terres et ressources minérales ainsi qu'à des réparations. UN وخلصت المحكمة إلى أن قانون جنوب أفريقيا يتضمن أحكاما بشأن الملكية المجتمعية وبالتالي يحق للجماعة المقيمة في ريتشتيرسفيلد استرداد الأراضي والمعادن التي تملكها والحصول على تعويض.
    S'agissant des terres, depuis la fin de 2006, on peut espérer un changement en vertu d'une loi qui reconnaît que la propriété collective autochtone est en crise. On verra si, dans son application, elle reviendra à légaliser la spoliation ou sera l'amorce d'une réponse à notre demande de territoire et d'autonomie. UN وقد بدأت تلوح منذ أواخر عام 2006 بوادر تغيير بعد المصادقة على قانون يعلن حالة الطوارئ بشأن ممتلكات الشعوب الأصلية، وسيتضح من تنفيذه ما إن كان سيضفي الشرعية على سلب ممتلكاتنا أم سيفتح لنا الباب نحو تلبية مطالباتنا بأراضينا وبحقنا في الحكم الذاتي. أولا - الشعوب الأصلية في الأرجنتين
    En général, la propriété collective permet de limiter le recours aux dispositions légales régissant la propriété foncière et donne aux peuples autochtones la possibilité d'adopter un régime de gouvernance autonome. UN وتتيح نظم الحيازة الجماعية على وجه العموم الحد من تدخل الأحكام القانونية المتعلقة بحيازة الأراضي وتمكن الشعوب الأصلية من اعتماد نظام إدارة ذاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more