"la prorogation du mandat de la" - Translation from French to Arabic

    • تمديد ولاية بعثة
        
    • بتمديد ولاية بعثة
        
    • تمديد ولاية قوة
        
    • لتمديد ولاية بعثة
        
    • تمديد ولاية البعثة
        
    • تجديد ولاية بعثة
        
    • بتمديد ولاية قوة
        
    • بتمديد ولاية هذه
        
    • بتجديد ولاية بعثة
        
    • بتجديد ولاية البعثة
        
    La Malaisie appuie la prorogation du mandat de la MINUT pour une année supplémentaire, et ce mandat sera réexaminé annuellement. UN وتؤيد ماليزيا تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لعام آخر، على أن يُراجع التمديد على أساس سنوي.
    D'autres États Membres ont demandé à la prorogation du mandat de la MINUSTAH. UN ودعت دول أعضاء أخرى إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    En conséquence, le Secrétaire général a recommandé la prorogation du mandat de la Mission d'observation pour une nouvelle période de trois mois. UN ونتيجة لذلك أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Comme il est indiqué au paragraphe 6 du document A/55/753, du fait de la prorogation du mandat de la MIPONUH, il n'a pas été possible d'accomplir toutes les tâches liées à la liquidation avant le 30 juin 2000. UN 8 - وكما هو موضح في الفقرة 6 من الوثيقة A/55/753، فإنه نتيجة لتمديد ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي، لم يكن من الممكن استكمال جميع مهام التصفية بحلول حزيران/يونيه 2000.
    C'est pourquoi les États-Unis appuient la prorogation du mandat de la MINUT, comme le propose le Secrétaire général. UN لذلك السبب، تؤيد الولايات المتحدة تمديد ولاية البعثة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    En conséquence, nous appuyons la prorogation du mandat de la MINUT pour une nouvelle période de 12 mois, selon la recommandation faite par le Secrétaire général. UN لذلك، نؤيد تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة مدة 12 شهرا أخرى، حسبما أوصى الأمين العام.
    Au cours du débat, les membres du Conseil ont approuvé la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation du mandat de la MONUG. UN وخلال المناقشة، أيد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    La délégation du Royaume-Uni a présenté un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la Force. UN وقد قدم وفد المملكة المتحدة مشروع القرار المتضمن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في قبرص.
    Les membres du Conseil ont examiné la question de la prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN نظر أعضاء المجلس في مسألة تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH a été examiné au cours du débat. UN وجرى النظر، خلال المناقشة، في مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le Portugal, en sa qualité de coordonnateur de la CCP, a établi un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH. UN وأعدت البرتغال بوصفها منسقا للجنة توطيد السلام مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le rapport recommandait spécifiquement la prorogation du mandat de la MINURSO pour cinq mois afin de donner le temps d'engager des négociations sur un accord-cadre proposé sur le statut du Sahara occidental. UN وقد أوصى التقرير على وجه التحديد بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة خمسة أشهر لإتاحة الوقت لبدء المفاوضات حول اتفاق إطاري مقترح بشأن مركز الصحراء الغربية.
    Je me propose de demander au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'autorisation d'utiliser les ressources prévues au budget dès que le Conseil se sera prononcé sur la recommandation que je formule au paragraphe 71 ci-après concernant la prorogation du mandat de la Mission. UN وإنني أعتزم التماس إذن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باستخدام الموارد المخصصة في الميزانية بمجرد أن يتخذ المجلس قرارا بشأن توصيتي الواردة في الفقرة ٧١ أدناه بتمديد ولاية بعثة المراقبين.
    Le Secrétaire général recommandait la prorogation du mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, venant à expiration le 31 décembre 2004. UN وأوصى الأمين العام بتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل لمدة ستة أشهر أخرى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Il est inutile de souligner que ces activités agressives compromettent une fois de plus le processus d'exécution du plan Vance à un moment très délicat où le Conseil de sécurité doit se prononcer sur la prorogation du mandat de la FORPRONU en Croatie. UN إن من غير الضروري تأكيد أن هذه اﻷنشطة العدوانية إنما تشكل تهديدا إضافيا لعملية تنفيذ خطة فانس في لحظة حساسة للغاية جاء فيها موعد قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Dans un seul cas, comme je l'ai déjà mentionné, le Conseil n'a pas adopté le projet de résolution relatif à la prorogation du mandat de la MONUG, du fait du recours au veto. UN وفي حالة واحدة، كما ذكرت فعلا من قبل، لم يعتمد المجلس مشروع قرار لتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا نظرا لاستعمال حق النقض.
    Nous appuyons également la prorogation du mandat de la MINUSTAH pour une année supplémentaire, conformément à la recommandation du Secrétaire général. UN كما نؤيد تمديد ولاية البعثة لمدة سنة أخرى، مثلما أوصى به الأمين العام.
    Rapport du Secrétaire général sur la prorogation du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala UN تقرير الأمين العام عن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا
    La Bulgarie a présenté un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH jusqu'au 15 décembre 2002. UN وقدمت بلغاريا مشروع قرار يتعلق بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Nous prenons note de l'intention du Secrétaire général de recommander la prorogation du mandat de la MICIVIH au-delà du 7 février 1995. UN ونحيط علما باعتزام اﻷمين العام التوصية بتمديد ولاية هذه البعثة إلى ما بعد ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Nous joignons à la présente lettre une recommandation en vue d'une modification du libellé du projet de résolution portant sur la prorogation du mandat de la MONUC, qu'étudie actuellement le Conseil de sécurité. UN وملحق بهذه الرسالة توصياتنا بشأن تعديل مشروع القرار المتعلق بتجديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي ينظر فيه مجلس الأمن حاليا.
    L'Organisation des Nations Unies est prête à continuer de jouer le rôle qui lui revient dans cet effort, c'est pourquoi je recommande la prorogation du mandat de la MINUBH pour une nouvelle période de 12 mois. UN واﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة أداء دورها، ولذلك فإني أوصي بتجديد ولاية البعثة لفترة ١٢ شهرا أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more