"la prorogation indéfinie du traité" - Translation from French to Arabic

    • تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى
        
    • بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • التمديد اللانهائي لمعاهدة
        
    • إن تمديد المعاهدة
        
    • تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى
        
    • على تمديد معاهدة
        
    • على التمديد غير المحدود للمعاهدة
        
    • بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى
        
    • بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة
        
    • التمديد إلى أجل غير مسمى
        
    Nous pensons que la prorogation indéfinie du Traité renforcera son rôle et son statut en tant que norme internationale de non-prolifération. UN ونحن نؤمن بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيعزز دورها ووضعيتها باعتبارها معيارا دوليا لعدم الانتشار.
    Nous maintenons notre position qui est que la prorogation indéfinie du Traité n'implique pas la possession illimitée d'armes nucléaires. UN ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Nous maintenons notre position qui est que la prorogation indéfinie du Traité n'implique pas la possession illimitée d'armes nucléaires. UN ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Le Canada a accueilli favorablement la prorogation indéfinie du Traité décidée sans vote en 1995. UN 29 - ورحبت كندا بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى المعتمد دون تصويت في عام 1995.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وكانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la prorogation indéfinie du Traité, en 1995, a constitué un grand progrès dans le domaine de la non-prolifération nucléaire. UN إن تمديد المعاهدة في ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى كان تقدما كبيرا في مجال عـــدم الانتشار النووي.
    L'Italie invite instamment tous les pays du Moyen-Orient à souscrire à la prorogation indéfinie du Traité. UN وتناشد إيطاليا جميع البلدان في الشرق اﻷوسط قبول تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Telle était la base de l'accord conclu entre les États arabes s'agissant de la prorogation indéfinie du Traité et de l'adhésion de tous les États arabes à ce traité. UN وكان هذا هو أساس موافقة الدول العربية على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وانضمام جميع الدول العربية لها.
    La décision des chefs d'État ou de gouvernement des 15 pays de l'Union européenne d'appuyer la prorogation indéfinie du Traité prouve qu'ils sont déterminés à empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN والقرار الذي اتخذه رؤساء دول وحكومات ١٥ بلدا في الاتحاد اﻷوروبي متعهدين فيه باتخاذ إجراء مشترك لتشجيع تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دليل واضح على التزامهم بعدم الانتشار.
    C'est pourquoi, nous nous réjouissons aujourd'hui de la décision prise il y a quatre jours à peine, ici même, par la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération, d'opter pour la prorogation indéfinie du Traité. UN ولهذا السبب نرحب اليوم بالقرار الــذي اتخذه هنا قبل أربعة أيام تقريبا مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهــدة وتمديدها باختياره تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Afin de tirer tout le parti possible de la prorogation indéfinie du Traité, il est nécessaire, d'abord et surtout, de faire la démonstration de notre ferme volonté d'appliquer ces décisions de bonne foi. UN ومن الضروري لتحقيق أقصى فائدة من تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أن نبين في المقام اﻷول عزمنا القوي على تنفيذ هذه القرارات بحسن نية.
    Il est clair pour lui que la prorogation indéfinie du Traité en 1995 ne saurait être interprétée comme l'autorisation de posséder éternellement des armes nucléaires. UN وبالنسبة للبرازيل، من الواضح أن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995 لا يمكن أن يُفسر على أنه ترخيص بالحيازة الأبدية للأسلحة النووية.
    Elle regrette que depuis l'adoption de ce texte et de la décision sur la prorogation indéfinie du Traité il y a 15 ans, aucun progrès n'ait été enregistré en ce sens. UN ويعرب المؤتمر عن الأسف لمرور خمسة عشر عاما على اعتماد القرار بشأن الشرق الأوسط ومقرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون إحراز أي تقدم على صعيد تنفيذ القرار.
    Elle regrette que depuis l'adoption de ce texte et de la décision sur la prorogation indéfinie du Traité il y a 15 ans, aucun progrès n'ait été enregistré en ce sens. UN ويعرب المؤتمر عن الأسف لمرور خمسة عشر عاما على اعتماد القرار بشأن الشرق الأوسط ومقرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون إحراز أي تقدم على صعيد تنفيذ القرار.
    C'est pourquoi le Canada a souligné la nécessité de fournir des rapports, considérée dans la douzième mesure de ce plan comme essentielle pour garantir la transparence et renforcer le contrôle, clés de voûte de la prorogation indéfinie du Traité de 1995. UN لهذا، تؤكد كندا على مطلب تقديم التقارير الموجز في الخطوة الثانية عشرة من تلك الخطة بوصف ذلك تدبيرا رئيسيا لضمان الشفافية وتعزيز المساءلة اللتين استند إليهما تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995.
    Le Canada a accueilli favorablement la prorogation indéfinie du Traité décidée sans vote en 1995. UN 29 - ورحبت كندا بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى المعتمد دون تصويت في عام 1995.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, la prorogation indéfinie du Traité en 1995 ne doit pas être considérée comme un blanc-seing à la possession permanente d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلاً إن تمديد المعاهدة لفترة غير محدَّدة في عام 1995 لم يُفهملا يمكن أن يفهم على بأنه تأييد لحيازة الأسلحة النووية لفترة غير محدَّدة.
    la prorogation indéfinie du Traité et son mécanisme de réexamen renforcé ajouteront sans aucun doute un élément essentiel de stabilité au nouveau système de sécurité internationale qui se profile. UN وسيضيف تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى مع آلية الاستعراض المعززة عنصرا رئيسيا لا شك فيه لاستقرار نظام اﻷمن الدولي الجديد الذي بزغ.
    Il y a quelques mois à peine, nous sommes convenus de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد اتفقنا قبل أشهر قليلة فقط على تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Cependant, 10 ans après la prorogation indéfinie du Traité et 35 ans après l'entrée en vigueur du Traité, les obligations en matière de désarmement nucléaire n'ont toujours pas été appliquées. UN ولكن، وبعد مرور 10 سنوات على التمديد غير المحدود للمعاهدة ومرور 35 عاما على بدء نفاذ المعاهدة، ما زال يتعين تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي.
    Le Canada s'est félicité de la prorogation indéfinie du Traité, décidée sans vote en 1995. UN 38 - ورحّبت كندا بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون تصويت في عام 1995.
    La ratification du TNP par Djibouti et Oman en 1995 avait pour objectif de réaliser l'universalité du Traité au Moyen-Orient et constituait un des piliers fondamentaux de la résolution 1995 sur le Moyen-Orient, qui demeure un des éléments indissociables ayant permis l'adoption de la décision sur la prorogation indéfinie du Traité. UN إن تصديق جيبوتي وسلطنة عمان على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995 كان يهدف إلى تحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط، وشكل أحد الأسس القوية لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، الذي ما زال أحد العناصر التي لا تنفصم الذي أتاح المجال لاتخاذ القرار بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    Au début de l'année, nous avons appuyé la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more