● Initiative féministe contre la prostitution forcée des femmes étrangères | UN | :: المبادرة النسائية لمناهضة البغاء القسري للنساء الأجنبيات |
Les étrangères victimes de la prostitution forcée ont-elles droit à des permis de résidence et à une réadaptation sociale? | UN | وهل تُمنح للنساء غير المواطنات ضحايا البغاء القسري رخص الإقامة ويعاد تأهيلهن اجتماعياً؟ |
À l'heure actuelle, la province compterait 85 maisons où des femmes et des jeunes filles seraient soumises à la prostitution forcée. | UN | وتشير التقديرات إلى وجود 85 بيتاً من بيوت الدعارة في كوسوفو حالياً تُكرَه فيها نساء وفتيات على البغاء. |
Le projet de déclaration analyse divers types de violence à l'encontre des femmes, y compris la traite des femmes et la prostitution forcée. | UN | ويدرس مشروع اﻹعلان أنواعا مختلفة للعنف الموجه ضد المرأة تشمل الاتجار بالمرأة والاكراه على البغاء. |
Prévention de la prostitution forcée, de l'exploitation sexuelle et de la traite des femmes | UN | فيما يتعلق بمنع البغاء بالإكراه والاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء |
Elles sont exposées à diverses menaces, notamment au viol et à la prostitution forcée. | UN | وهن يواجهن طائفة من المخاطر، بما في ذلك الاغتصاب والبغاء القسري. |
Il est vivement préoccupé par le cas des travailleuses migrantes contraintes à la prostitution forcée par leurs employeurs. | UN | كما تشعر اللجنة بالجزع لكون العاملات المهاجرات يستدرجهن أرباب عملهن إلى الدعارة القسرية. |
Et la prostitution forcée d'autrui resterait un crime. | UN | وأشارت إلى أن الإرغام على ممارسة البغاء يظل رغم ذلك جريمة جنائية. |
Grèce Protection, contre la prostitution forcée, des femmes et des enfants victimes de la traite | UN | مشروع يهدف إلى إيواء ضحايا الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء القسري |
Il traite à la fois de la prostitution forcée et de la traite des femmes. | UN | ويتناول الفصل البغاء القسري والاتجار بالمرأة على حد سواء. |
la prostitution forcée est souvent associée à la traite des femmes, dont les ramifications nationales et internationales sont examinées dans le présent chapitre. | UN | وكثيرا ما ينظر في البغاء القسري مقترنا بالاتجار بالمرأة، ويتناول هذا الفصل تشعباتهما على الصعيدين الدولي والوطني. |
Les autorités disposaient donc de moyens supplémentaires pour combattre efficacement des pratiques illégales telles que la prostitution forcée et la traite des êtres humains. | UN | ولذلك فإن لدى السلطات مزيداً من الوسائل للتصدي على نحو فعال للممارسات غير القانونية مثل البغاء القسري والاتجار بالأشخاص. |
Voir la partie consacrée à l'article 6 dans le corps du rapport, paragraphe 67 : protection des femmes victimes de la prostitution forcée et de celles qui en sont libérées | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 6 في متن هذا التقرير، الفقرة 67: حماية النساء ضحايا الإكراه على البغاء والبغايا الفارات |
la prostitution forcée | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإكراه على البغاء |
Il en est à fortiori de même de la prostitution forcée qui n'est pas toujours, nous le verrons, liée à un quelconque gain financier, mais à des considérations imputées à la religion. | UN | وينطبق ذلك من باب أولى على البغاء الجبري الذي لا يرتبط دائماً بمكسب مالي ما، كما سنرى، وإنما باعتبارات منسوبة للدين. |
La plupart des victimes de la prostitution forcée et des anciennes prostituées ont des difficultés à trouver de nouveaux emplois faute de rembourser les prêts qu'elles ont contractés. | UN | وغالبية ضحايا البغاء بالإكراه والبغايا السابقات تلاقي صعوبة في العثور على عمل جديد من جراء التخلف عن سداد الديون. |
Cette politique vise à mieux protéger les droits fondamentaux des victimes de la prostitution forcée dans le cadre des enquêtes et des contrôles. | UN | وهذه السياسة ترمي إلى تحسين حماية حقوق الإنسان لضحايا البغاء بالإكراه أثناء عمليات التحقيق والتفتيش. |
En Iraq, les veuves pauvres et leurs filles sont fréquemment victimes de viols, d'enlèvements, de séquestrations et de la prostitution forcée. | UN | وفي العراق، كثيرا ما تتعرض الأرامل الفقيرات وبناتهن للاغتصاب والاختطاف والبغاء القسري. |
La féminisation de la pauvreté a aggravé les nouvelles formes de violence que sont la traite des femmes et la prostitution forcée. | UN | وقد أضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف كاﻹتجار بالمرأة والبغاء القسري. |
Les activités à exécuter en 1999 seront tout particulièrement axées sur la traite des femmes et des enfants et la prostitution forcée. | UN | والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية. |
la prostitution forcée et la traite y étaient devenues de graves problèmes. | UN | وأصبح أيضا إجبــار المرأة على ممارسة البغاء والاتجار بها مشكلة خطيرة في اليونان. |
Il s’inquiète en particulier de la traite transfrontières des femmes et des filles, de la prostitution forcée et de l’industrie du sexe. | UN | كما تعرب عن قلقها، بصفة خاصة، إزاء الاتجار بالنساء والفتيات عبر الحدود، والدعارة القسرية ولتجارة الجنس. |
32. Des définitions plus anciennes de la prostitution forcée mettent l'accent en des termes vagues sur des atteintes " immorales " à " l'honneur " d'une femme ou alors elles sont pratiquement identiques à des définitions qui semblent plutôt décrire la condition d'esclave. | UN | ٢٣- وتركز التعاريف اﻷقدم للبغاء القسري إما في عبارات مبهمة على اعتداءات " غير أخلاقية " على " شرف " المرأة، أو أنها لا تتميز تقريباً عن التعاريف التي تبدو أدق في وصف حالة الرق. |
Dans certains cas, ils ont réussi à engager des discussions en ligne sur les questions de la traite et de la prostitution forcée. | UN | وتمكنوا في بعض الحالات من إجراء مناقشات مباشرة عن الاتجار والبغاء بالإكراه. |
Or, cette vision des choses fait l'objet de vives controverses dans bien des régions du monde, parce qu'elle fait intervenir la question de la prostitution forcée et des victimes de trafic. | UN | وهذا الموقف مثير للجدل في كثير من أنحاء العالم لأنه يطرح مسألة ما إذا كان الأفراد يُرغمون على ممارسة الدعارة ويصبحون ضحايا للاتجار بهم. |
6. Article 6 : Suppression de la traite des femmes et de la prostitution forcée | UN | المادة 6: القضاء على الاتجار بالمرأة والبغاء الاضطراري |
Le viol et la prostitution forcée sont expressément interdits. | UN | واﻹغتصاب واﻹكراه على الدعارة محظوران صراحة. |