"la protection constitutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • الحماية الدستورية
        
    • حماية دستورية
        
    • بالحماية الدستورية
        
    • والحماية الدستورية
        
    Il a félicité le Guatemala pour la protection constitutionnelle, sociale, économique et juridique offerte à la famille. UN وهنأ غواتيمالا على تقديم الحماية الدستورية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية إلى الأسر.
    L'État partie estime que la protection constitutionnelle évoquée plus haut constitue une mesure positive. UN وتدفع الدولة الطرف بأن الحماية الدستورية المذكورة أعلاه تشكل بالفعل تدبيراً إيجابياً.
    la protection constitutionnelle qui a accompagné la création et la protection de ces institutions a assuré leur renforcement au fil des années. UN وإن الحماية الدستورية التي صاحبت إنشاء هذه المؤسسات وحمايتهــا تضمــن تعزيزهــا على مــدى اﻷعوام.
    La nouvelle Constitution du Kenya, adoptée en août 2010, comprend une solide charte des droits qui assure la protection constitutionnelle de l'état de droit. UN ويشمل الدستور الكيني الجديد، المعتمد في آب/أغسطس 2010، شِرعة حقوق قوية تكفل لسيادة القانون حماية دستورية.
    Le principe du droit à l'égalité et à la non-discrimination et le droit à l'emploi sans discrimination ayant été inscrits dans la Constitution comme il est dit plus haut, cela veut dire que ces droits jouissent de la protection constitutionnelle. UN وقد ترتب على إدراج مبدأي الحق في المساواة وعدم التمييز، والحق في العمل دون تمييز في نصوص الدستور على نحو ما سلف بيانه، تمتع هذه الحقوق بالحماية الدستورية.
    La législation nationale a déjà été alignée sur la Convention, ce qui garantit la protection constitutionnelle de tous les droits de l'homme dans tout le pays, sans aucune forme de discrimination. UN وأشار إلى أن التشريعات الوطنية قد تمت مواءمتها مع الاتفاقية، لضمان توفير الحماية الدستورية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، من دون تمييز من أي نوع.
    la protection constitutionnelle et juridique de chacun de ces droits sera examinée plus loin. UN وسيجري تناول الحماية الدستورية والقانونية لهذه الحقوق بمزيد من التفصيل في هذا التقرير.
    On insiste ainsi sur le fait que le privilège des Samis d'avoir des élevages de rennes n'est pas contraire à la protection constitutionnelle de la liberté des activités commerciales et professionnelles. UN إذ إن ثمة تأكيدا بذلك على أن تمتع شعب السامي بمزية ممارسة تربية قطعان الرنة لا يتعارض مع الحماية الدستورية لحرية مزاولة الحرف والمهن.
    Faute d'une législation claire sur la citoyenneté et la nationalité, les groupes ethniques qui ne sont pas khmers risquent donc eux aussi d'être exclus de la protection constitutionnelle. UN وفي غيبة قانون واضح بشأن المواطنة والجنسية، قد يؤدي ذلك أيضاً الى استبعاد الجماعات العرقية غير الخمير من الحماية الدستورية.
    A. la protection constitutionnelle des droits de l'homme et des libertés fondamentales 43 13 UN ألف - الحماية الدستورية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية 43 16
    Cette double identité, jointe à la protection constitutionnelle de leurs données à caractère personnel et à la situation complexe des enfants de Roms qui se marient en dehors de leur groupe ethnique, fait qu'il est très difficile de chiffrer cette population. UN وهذه الهوية المزدوجة بالإضافة إلى الحماية الدستورية لبياناتهم الشخصية والحالة المعقدة لأطفال الروما الذين يتزوجون من خارج مجموعتهم الإثنية يجعل من الصعب تحديد حجم هؤلاء السكان.
    Elle devrait veiller à ce que la protection constitutionnelle des droits de l'homme et des libertés fondamentales soit pleinement compatible avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ولا بد لها من أن تضمن توافق أوجه الحماية الدستورية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية توافقاً تاماً مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    En effet, la protection constitutionnelle s'applique non seulement à la résidence telle qu'elle est définie cidessus, mais également à tout logement privé, même temporaire, où une personne effectue ses activités. UN والواقع أن الحماية الدستورية لا تشمل محل السكن تبعاً للتعريف فحسب، الوارد أعلاه، وإنما تشمل أيضاً أي محل سكن خاص، حتى إن كان مؤقتاً، يمارس فيه الفرد أنشطته.
    :: En prévoyant des mécanismes qui permettent d'associer la société civile au processus de gouvernance ainsi que la protection constitutionnelle nécessaire à cette fin, et en instituant sur une base régulière un dialogue entre les pouvoirs publics et la société civile; UN :: توفير الحماية الدستورية لمشاركة أطراف المجتمع المدني في عملية الحكم، والآليات اللازمة لذلك، والعمل على وجود حوار منتظم بين الحكومة وأطراف المجتمع المدني؛
    La Cour n'a constaté aucune violation du paragraphe 2 de l'article 103 de la Loi fondamentale, car il n'y avait pas lieu d'étendre la protection constitutionnelle à l'attente nourrie par l'auteur que ses actes soient justifiés au regard de la pratique de la RDA. UN ولم تجد المحكمة أي خرق للفقرة 2 من المادة 103 من القانون الأساسي، لأن توقع صاحب البلاغ أن تكون أفعاله مبررة في ممارسات الجمهورية الديمقراطية الألمانية هو مسألة لا تستحق الحماية الدستورية.
    TABLE DES MATIÈRES (suite) C. la protection constitutionnelle des droits et libertés UN جيم- الحماية الدستورية لحقوق وحريات المواطن الأساسية 66-70 21
    Outre la protection constitutionnelle et législative, nous avons mis en œuvre des politiques nationales visant à améliorer le bien-être et la qualité de vie des enfants du Swaziland. UN وبالإضافة إلى الحماية الدستورية والتشريعية، نفذنا سياسات وطنية تهدف إلى تحسين رفاه الأطفال في سوازيلند وتحسين نوعية حياتهم.
    la protection constitutionnelle contre la discrimination ne s'étend pas à certains domaines de la vie publique comme le logement, l'emploi, l'accès aux biens et services et l'accès aux lieux publics; UN ولا تشمل الحماية الدستورية من التمييز جميع مناحي الحياة العامة، من قبيل السكن، والعمالة، وفرص الحصول على السلع والخدمات، ودخول الأماكن العامة.
    Elle demande aux États membres qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de signer la Convention de 1989 et d'y adhérer ainsi que d'assurer la protection constitutionnelle et législative nécessaire au plan national. UN 45 - ودعت الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد إلى النظر في توقيع اتفاقية عام 1989 والانضمام إليها وكفالة حماية دستورية وتشريعية ذات صلة على الصعيد الوطني.
    145. Dans la première partie du présent rapport, le Gouvernement égyptien a fourni des renseignements détaillés sur la protection constitutionnelle et légale accordée aux principes des droits de l'homme en Égypte et sur la place du Pacte dans l'ordre juridique interne; en vertu des dispositions de la Constitution relative aux droits à protéger, le Pacte est réputé faire partie intégrante de la législation nationale. UN 146 أوضحت مصر تفصيلا في الجزء الأول من هذا التقرير ما تتمتع به مبادئ حقوق الانسان في مصر من حماية دستورية وقانونية والوضع القانوني للعهد محل التقرير الماثل باعتباره قانوناً من قوانين البلاد ويستند كذلك للنصوص الدستورية المعنية بالحقوق محل الحماية.
    Cette préoccupation a été tout d’abord partagée par les États membres de la Communauté européenne, qui ont créé une commission chargée d’examiner si les Républiques yougoslaves désireuses d’être reconnues sur le plan international répondaient à un certain nombre de critères, en particulier au sujet de la protection constitutionnelle des minorités. UN وقد شاركت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية في هذا القلق أول اﻷمر فكونت لجنة للنظر فيما إذا كانت الجمهوريات اليوغوسلافية التي تسعى للحصول على الاعتراف الدولي تفي بعدد من المعايير، وعلى اﻷخص فيما يتعلق بالحماية الدستورية لﻷقليات.
    Dans le cadre des mesures de vulgarisation du processus constitutionnel, le Bureau des droits de l'homme et l'UNOPS ont organisé à Erbil, Bagdad et Bassorah des séances de formation sur des questions relatives à la protection constitutionnelle des droits de l'homme, à l'intention d'une soixantaine d'organisations de défense des droits de l'homme venues de tout le pays. UN وفي إطار جهود التوعية الدستورية، نظم مكتب حقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دورات تدريبية في أربيل وبغداد والبصرة عن مسائل تتعلق بالحماية الدستورية لحقوق الإنسان لصالح ما يناهز 60 منظمة لحقوق الإنسان من جميع أرجاء العراق.
    A publié plus de 70 articles sur le droit international public et la protection constitutionnelle des droits de l'homme. UN نشر ما يزيد عن سبعين مقالا في مجالي القانون الدولي العام والحماية الدستورية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more