"la protection contre les rayonnements" - Translation from French to Arabic

    • الحماية من الإشعاع
        
    • الحماية من الإشعاعات
        
    • بالحماية من الأشعة
        
    • والحماية من الإشعاع
        
    • للحماية من الإشعاعات
        
    • الوقاية من الإشعاع
        
    • الوقاية من الإشعاعات
        
    • والحماية من الإشعاعات
        
    • والحماية من الاشعاع
        
    • بالوقاية من الإشعاع
        
    L'Union européenne rappelle que la protection contre les rayonnements ionisants provenant de l'exposition médicale, qui constitue, de loin, la plus grande source de rayonnements artificiels à laquelle est exposée la population, est une priorité internationale. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤكد على أن التعرّض الطبي للإشعاع الذي يمثل إلى حدٍ كبير أكبر مصدر لتعرّض السكان للإشعاع الاصطناعي إنما يعتبر ذا أولوية دولية فيما يخص الحماية من الإشعاع.
    Le gouvernement revoit également sa loi sur la protection contre les rayonnements pour la rendre conforme aux Normes fondamentales de radioprotection. UN وتقوم الحكومة الآن أيضا بتنقيح قانون الحماية من الإشعاع ليستوفي معايير السلامة الأساسية.
    Il convient de noter cependant que la loi sur la protection contre les rayonnements peut être invoquée pour dissuader les acteurs non étatiques de le faire. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أنه يمكن تطبيق قانون الحماية من الإشعاعات لردع الجهات من غير الدول عن القيام بأيٍٍ من الأنشطة المذكورة أعلاه.
    Ils se rapportent à la protection contre les rayonnements ionisants, à l'ionisation des denrées alimentaires et à la gestion des déchets radioactifs. UN وهي تتعلق بالحماية من الأشعة المؤينة وبتأيين المواد الغذائية وإدارة النُّفايات المشعة.
    L'AIEA n'a épargné aucun effort pour élaborer les normes et directives de sûreté internationalement reconnues ainsi que les conventions internationales juridiquement contraignantes en ce qui concerne la sûreté nucléaire et la protection contre les rayonnements. UN إذ لم تدخر الوكالة جهدا لتطوير معايير ومبادئ توجيهية للأمان معترف بها دوليا واتفاقات دولية ملزمة قانونا فيما يتعلق بالأمان النووي والحماية من الإشعاع.
    Cette loi a créé un service administratif chargé de la protection contre les rayonnements ionisants et de la radio-sécurité dans le cadre du Ministère de la santé, ainsi qu'un Centre pour la protection contre les rayonnements ionisants, qui relève de l'Office de la santé publique. UN وبموجب هذا القانون أُنشئت وحدة إدارية تعنى بالحماية من الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي داخل وزارة الصحة الاتحادية، كما أنشئ مركز للحماية من الإشعاعات المؤينة، يقع مقره بمكتب الصحة العامة.
    Un décret portant promulgation de la loi no 31 de 2002 concernant la protection contre les rayonnements a été promulguée le 29 septembre 2002. Toutes les autorités compétentes, chacune dans son domaine de compétence, sont tenues d'appliquer cette loi publiée au Journal officiel. UN :: صدر مرسوم بقانون رقم (31) لسنة 2002، بشـأن الوقاية من الإشعاع وذلك بتاريخ 29 أيلول/سبتمبر 2002 وأشيـر فيـه على جميع الجهات المختـصة، كل فيما يخصه، تنفيـذ هـذا القانون ونشـره في الجريدة الرسميــة.
    - La proclamation no 571/2008 sur la protection contre les rayonnements; UN - الإعلان رقم 571/2008 بشأن الوقاية من الإشعاعات
    Loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants et à la sécurité en matière de rayonnements de la Fédération de Bosnie-Herzégovine UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن الحماية من الإشعاع المتأين والسلامة الإشعاعية
    Conformément à la loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants, des dispositions réglementaires régissent à la délivrance de permis à toutes les personnes qui utilisent ou exploitent des matières radioactives. UN هناك أحكام تنظيمية في إطار قانون الحماية من الإشعاع بشأن إصدار التراخيص لجميع المستعملين والمتناولين للمواد المشعة.
    La loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants porte création d'un Conseil national de radioprotection dont les fonctions sont les suivantes : UN يقضي قانون الحماية من الإشعاع بإنشاء هيئة وطنية للحماية من الإشعاع تتمثل مهامها فيما يلي:
    La composition de ce Comité est restée inchangée pendant de nombreuses années en dépit des problèmes et défis qui sont nouvellement apparus dans le domaine de la protection contre les rayonnements. UN فقد بقي تكوين تلك اللجنة من دون تغيير سنوات عديدة، رغم التحديات والمشاكل الجديدة التي ظهرت في ميدان الحماية من الإشعاع.
    Les principaux partenaires étaient le Forum national et Centre pour la protection contre les rayonnements et l'écologie. UN وكان الشريكان الرئيسيان هما المنتدى الوطني ومركز الحماية من الإشعاع والإيكولوجيا.
    - La loi no 115 (I) de 2002 sur la protection contre les rayonnements ionisants; UN - قانون الحماية من الإشعاعات المؤينة لعام 2002، القانون رقم 115 (أولا)/2002
    Dans le cadre de ces derniers, l'Afrique du Sud est fermement attachée à l'éducation et à la formation en matière de protection contre les rayonnements et de sûreté nucléaire en vue de la mise en place, en collaboration avec l'AIEA, d'un centre régional africain pour la protection contre les rayonnements et la formation en Afrique du Sud. UN وفي إطار هذه المشاريع الأخيرة، فإن جنوب أفريقيا تهتم بشدة بالتعليم وبالتدريب في مجال الحماية من الإشعاعات والأمان النووي بهدف إقامة مركز إقليمي أفريقي للحماية من الإشعاعات والتدريب في جنوب أفريقيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Centre national de radioprotection (CNRP) : décret du 28 octobre 1997 sur la protection contre les rayonnements ionisants UN المركز الوطني للحماية من الإشعاع: مرسوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997 المتعلق بالحماية من الأشعة المؤينة
    Conscient de l'importance de maintenir un contrôle étroit sur les sources radioactives, le Royaume du Maroc a adopté en 1971 la loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants. UN 19 - ووعيا من المملكة المغربية بأهمية إقامة مراقبة مُحكمة على المصادر المشعة، فإنها سنّت في 1971 القانون المتعلق بالحماية من الأشعة المؤينة.
    :: Les sciences et techniques, y compris l'ingénierie de la sûreté, les stratégies de prévention des risques naturels internes et externes, les systèmes d'atténuation des effets des accidents et de relèvement et la protection contre les rayonnements en cas d'accident grave; UN :: العلم والتكنولوجيا، بما يشمل هندسة الأمان، وتصميم المحطات ضد الأخطار الطبيعية التي تنشأ من خارج الموقع ومن داخله، ونظم التخفيف والاسترجاع، والحماية من الإشعاع في الحوادث الخطيرة
    Le Centre de prévention contre les radiations, qui est rattaché au Ministère de l'environnement, a été créé en vertu de la loi no 99/1980 sur la protection contre les rayonnements ionisants. UN 8 - هناك مركز يحمل اسم مركز الوقاية من الإشعاع، تابع لوزارة البيئة، وهو ذو طبيعة رقابية استشارية بموجب قانون الوقاية من الإشعاع المؤين رقم (99) لسنة 1980.
    La proclamation no 571/2008 sur la protection contre les rayonnements interdit l'importation ainsi que l'entrée sur le territoire du pays ou le transit par celui-ci de tout déchet dangereux. UN ويحظر الإعلان رقم 571/2008 بشأن الوقاية من الإشعاعات استيراد النفايات الخطرة إلى أراضي الدولة أو دخولها فيها أو عبورها من خلالها.
    Il s'est aussi doté d'une structure législative et réglementaire qui régit la sécurité nucléaire et la protection contre les rayonnements ionisants, et devrait servir de fondement à une surveillance efficace des utilisations pacifiques de l'énergie. UN ووضعت كذلك في هيكلية تشريعية وتنظيمية تنظم الأمن النووي والحماية من الإشعاعات المؤينة، لتكون الأساس للقيام برصد فعال لاستخدام المواد النووية في الأغراض السلمية.
    Au niveau bilatéral, l'Arménie continue de coopérer étroitement avec de nombreux pays, notamment dans l'application de projets communs sur la sûreté nucléaire, l'échange d'informations techniques, l'amélioration du fonctionnement des normes de sécurité et la protection contre les rayonnements dans les centrales nucléaires. UN وعلى الصعيد الثنائي، تواصل أرمينيا تعاونها الوثيق مع عدد كبير من البلدان. ويشمل هذا التعاون تنفيذ مشاريع مشتركة بشأن اﻷمان النووي، وتبادل المعلومات التقنية، وتحسين معايير أمان التشغيل، والحماية من الاشعاع في محطات الطاقة النووية، واﻷمان في حالات الزلازل، وتدريب العاملين.
    Les recommandations du Comité sur la protection contre les rayonnements sont suivies par les organismes internationaux chargés de fixer des normes. UN وتوصيات اللجنة بالوقاية من الإشعاع تناولتها منظمات دولية مسؤولة عن وضع المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more