Il a été fait référence en particulier à la protection contre les traitements inhumains ou dégradants et aux droits de propriété. | UN | وأشير بالتحديد إلى الحماية من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، وإلى حقوق الملكية. |
Droit à la liberté, droit à la protection contre les traitements inhumains, droit à la vie de famille, droit des enfants à la protection | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحرية والحق في الحماية من المعاملة اللاإنسانية والحق في الحياة الأسرية وحق الأطفال في الحماية |
Droit à la liberté, droit à la protection contre les traitements inhumains | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحرية؛ الحق في الحماية من المعاملة اللاإنسانية |
Questions de fond: Droit à la liberté, droit à la protection contre les traitements inhumains | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحرية؛ والحق في الحماية من المعاملة اللاإنسانية |
44. Lesdits articles 33, 35 et 36 visent la protection du droit à la vie, la protection contre le travail forcé et la protection contre les traitements inhumains. | UN | 44- أما الأقسام 33 و35 و36 فتتعلق بحماية الحق في الحياة، والحماية من الأشغال الشاقة، والحماية من المعاملة اللاإنسانية. |
Questions de fond: Droit à la liberté, droit à la protection contre les traitements inhumains, droit à la vie de famille, droit des enfants à la protection | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحرية والحق في الحماية من المعاملة اللاإنسانية والحق في الحياة الأسرية وحق الأطفال في الحماية |
De la protection contre les traitements inhumains; | UN | الحماية من المعاملة اللاإنسانية؛ |
La Suisse a indiqué qu'elle envisage d'adopter des mesures en vue de renforcer la protection contre les traitements abusifs des travailleurs du secteur privé communiquant des informations mettant en cause leurs employeurs. | UN | وقد أشارت سويسرا إلى أنها تنظر في اعتماد تدابير لتدعيم الحماية من المعاملة التعسفية التي يتعرض لها موظفو القطاع الخاص الذين يبلغون عن معلومات تُدين أرباب عملهم. |
La Charte place l'accent sur cinq droits et libertés fondamentaux: la protection contre les traitements inhumains; la protection de la liberté de la personne; le droit à une procédure régulière; la protection des droits de propriété; la liberté de religion. | UN | ويركّز ذلك الميثاق بصورة خاصة على خمسة حقوق وحريات أساسية هي: الحماية من المعاملة اللاإنسانية، وحماية حرية الفرد، والحق في محاكمة عادلة، وحماية حقوق الملكية، والحق في حرية الدين. |
e) Droit à la protection contre les traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | (ﻫ) الحق في الحماية من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛ |
d. la protection contre les traitements inhumains (art. 7) | UN | (د) الحماية من المعاملة اللاإنسانية - المادة 7 |
56. Dans une déclaration publiée conjointement avec le Rapporteur spécial sur le droit à la santé, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a réaffirmé que le fait de ne pas garantir l'accès aux médicaments soumis à un contrôle afin de soulager la douleur et les souffrances menaçait les droits fondamentaux à la santé et à la protection contre les traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 56- وفي بيان مشترك مع المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة، أكد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب مجدداً أن عدم ضمان الحصول على الأدوية المتحكم فيها لتخفيف الألم والعذاب يهدد الحقين الأساسيين في الصحة وفي الحماية من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
61. La Palestine a salué l'engagement de Malte en faveur de la promotion des droits de l'homme, manifesté par la création d'institutions nationales, notamment sur les droits de l'enfant et des personnes handicapées, et par ses garanties juridiques et constitutionnelles, en particulier la protection contre les traitements inhumains et la confiscation des biens, ainsi que les libertés de culte et de mouvement. | UN | 61- وأشادت فلسطين بالتزام مالطة بتعزيز حقوق الإنسان من خلال إنشاء المؤسسات الوطنية، مثل المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، وضماناتها القانونية والدستورية، ولا سيما الحماية من المعاملة اللاإنسانية والحرمان من الممتلكات، وحرية العبادة وحرية التنقل. |
Le Comité préconise l’élimination de cette pratique, qui est contraire à la dignité humaine et viole différents droits de l’homme, y compris le droit à la vie (art. 6) et le droit à la protection contre les traitements cruels, inhumains et dégradants (art. 7). | UN | وتطالب اللجنة بالقضاء على هذه الممارسة التي تتناقض مع الكرامة الإنسانية وتنتهك عديداً من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة (المادة 6) والحق في الحماية من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة (المادة 7)، وتوصي بالعقاب على هذه الممارسة بموجب القانون وبتنظيم برامج تربوية في هذا المجال. |
L'État partie affirme que l'article 17 de la Constitution jamaïcaine garantit à tous la protection contre les traitements cruels, inhumains ou dégradants et qu'en application de l'article 25, toute personne qui estime qu'une violation d'un droit constitutionnel a été commise à son encontre, ou est en passe ou risque de l'être, peut former un recours devant la Cour (constitutionnelle) suprême. | UN | وهي تؤكد أن المادة ٧١ من دستور جامايكا تكفل الحماية من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأنه عملا بالمادة ٥٢ منه، يجوز لمن يدعي أن حقا من الحقوق التي يحميها الدستور قد انتهك أو هو محل انتهاك جار أو محتمل فيما يخصه أن يقدم إلى المحكمة العليا )المحكمة الدستورية( طلبا باﻹنصاف. |
Le respect de la dignité humaine et la protection contre les traitements inhumains (art. 24); | UN | احترام الكرامة الإنسانية والحماية من المعاملة اللاإنسانية (المادة 24)؛ |