"la protection dans" - Translation from French to Arabic

    • الحماية في
        
    • بالحماية في
        
    • للحماية في
        
    • الحماية ضمن
        
    • الحماية فيما
        
    • والحماية في
        
    Financé par la Fondation Ford, le travail a commencé sur un guide pratique visant à améliorer la fourniture de la protection dans les camps. UN وبفضل التمويل الذي أتاحته مؤسسة فورد، شرع في وضع دليل مرجعي عملي لتحسين وسائل توفير الحماية في مخيمات اللاجئين.
    Dans ce contexte, il a dirigé le sous-groupe des droits de l'homme du Groupe de la protection dans le sud du Kirghizistan. UN وفي هذا السياق، تتولى المفوضية قيادة المجموعة الفرعية لحقوق الإنسان التابعة لمجموعة الحماية في جنوب قيرغيزستان.
    Ce groupe organise la formation à la protection dans les provinces en vue d'aider ses homologues au niveau provincial à mettre au point leurs propres plans de protection. UN ويقوم الفريق بتنظيم التدريب في مجال الحماية في المقاطعات بهدف مساعدة نظرائه على مستوى المقاطعات على وضع خطط حماية.
    accroître le contrôle systématique des aspects de la protection dans les opérations, par un programme élargi de missions destiné à examiner certaines opérations, dans le monde entier; UN تدعيم المراقبة المنهجية للجوانب المتصلة بالحماية في العمليات عن طريق برنامج مهام موسع لاستعراض مجموعات مختارة من العمليات في جميع أنحاء العالم؛
    Le Rapporteur spécial salue les effets de ce plan, qui a inspiré l'élaboration d'initiatives en faveur de la protection dans différentes régions du monde, initiatives qui ont été recensées en 2009 par le HCR. UN ويشيد المقرر الخاص بتأثير الخطة إذ كانت حافزا على وضع مبادرات للحماية في مناطق مختلفة، جمعتها المفوضية في عام 2009.
    Réinscrire la protection parmi les priorités globales du HCR et mieux cibler la protection dans la planification opérationnelle ; UN :: تغيير مرتبة الحماية ضمن الأولويات العامة للمفوضية وإعادة التركيز بقوة على الحماية في التخطيط التنفيذي؛
    Un autre aspect concerne le rôle du HCR dans la protection dans les pays d'origine et le lien entre protection et aide à la réintégration. UN ونظرت أيضا في دور المفوضية في توفير الحماية في بلدان المنشأ والصلة بين الحماية والمساعدة على الاندماج من جديد.
    B. la protection dans son contexte actuel : asile, solutions et prévention 13 - 26 4 UN الحماية في سياقها الحالي: اللجوء والحلول والوقاية
    Assurer la protection dans de telles situations suppose trois éléments principaux. UN وينطوي توفير الحماية في تلك الحالات على ثلاثة عناصر رئيسية.
    Des recommandations sur les éléments essentiels de la protection dans les situations d'urgence apporteront une garantie supplémentaire de la présence d'une solide stratégie de protection dès le début des interventions. UN كذلك فإن التوجيه المتعلق بالعناصر الحرجة من الحماية في حالات الطوارئ سيكفل بدرجة أكبر تضمين الاستجابة منذ لحظة البداية، كجزء لا يتجزأ منها، نهجاً قوياً بشأن الحماية.
    Les obligations qu'impose le droit international relatif aux droits de l'homme sont au cœur du contenu de la protection dans le contexte des catastrophes. UN وتشكل الالتزامات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان صلب الحماية في سياق الكوارث.
    Rappelant la contribution importante de l'Agenda pour la protection dans l'amélioration de l'environnement de protection, elle souligne néanmoins que son potentiel n'est pas encore totalement exploité. UN وبعد أن ذكّرت بإسهام جدول الأعمال بشأن الحماية في تحسين بيئة الحماية، أكدت مع ذلك على أن إمكاناته لم تتحقق بالكامل.
    B. la protection dans son contexte actuel : asile, solutions et prévention UN باء - الحماية في سياقها الحالي: اللجوء والحلول والوقاية
    Le processus vise en deuxième lieu à définir et promouvoir des actions concrètes visant donc à résoudre lesdits problèmes en matière de protection; et le processus doit en troisième lieu permettre la mise au point de nouvelles approches, de nouveaux outils et de nouvelles normes qui renforceront la protection dans des secteurs que la Convention ne prend pas suffisamment en compte. UN ثانياً، تكثيف وتعزيز الاستجابات العملية لمشاكل الحماية؛ وثالثاً، التوصل إلى تطوير نُهج وأدوات ومعايير جديدة لتعزيز الحماية في المجالات غير المشمولة بالاتفاقية على نحو واف.
    Cet agenda doit servir de guide d'action pour le HCR et inspirer les Etats, les ONG et les autres partenaires de la protection dans l'établissement d'objectifs pour les années à venir. UN وسيكون جدول الأعمال هذا بمثابة دليل لما يتعين على المفوضية اتخاذه من إجراءات، وسيكون مصدر إلهام للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الحماية في وضعها أهدافاً معيَّنة للسنوات القادمة.
    Ces objectifs comprennent le renforcement du cadre de la protection dans la région et des solutions durables, ainsi que la promotion de la sensibilisation du public et la création d'une image favorable auprès de ce public. UN وتشمل هذه الأهداف تقوية إطار الحماية في المنطقة، وتعزيز الحلول الدائمة، والنهوض بتوعية الجماهير وإيجاد دائرة من الأتباع.
    Les délégations demandent clairement de différer la désignation du HCR comme agence chef de file de la protection dans les situations de catastrophes naturelles jusqu'à ce que les questions en suspens soient résolues. UN وتجلت دعوة واضحة إلى تأجيل أي تكليف للمفوضية بمسؤولية الوكالة الرائدة المعنية بالحماية في حالات الكوارث الطبيعية قبل الإجابة على الأسئلة العالقة.
    La plupart de ceux qui fuient la faim se voient refuser l'entrée et la protection dans d'autres pays parce qu'ils ne peuvent pas prétendre au statut de réfugié au sens traditionnel et juridique du terme. UN ومعظم الناس الهاربين من الجوع لا يسمح لهم بالدخول ولا بالحماية في البلدان الأخرى لأنهم غير مؤهلين للحصول على صفة لاجئين بالمعنى التقليدي والقانوني.
    10. En 1994 et en 1995, une importance particulière a été portée aux problèmes relatifs à la protection dans les camps, notamment à l'égard des personnes n'ayant pas été reconnues comme étant des réfugiés. UN ٠١- وستولى في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ أهمية خاصة للمشاكل المتصلة بالحماية في المخيمات، ولا سيما فيما يتصل بحماية من يتقرر عدم منحهم مركز اللاجئ.
    Une délégation demande que Comité permanent interorganisations fasse une déclaration sur le caractère central de la protection dans l'action humanitaire devant être opérationnalisée d'une manière beaucoup plus ferme. UN وطلب أحد الوفود أن تدلي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ببيان عن الطابع المحوري للحماية في العمل الإنساني، مشيراً إلى وجوب تفعيله بمزيد من الجدية.
    La Section des droits de l'homme de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti a continué à diriger le Groupe thématique sur la protection dans le cadre de l'intervention humanitaire générale qui a suivi le séisme de 2010. UN 89 - وواصل قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي قيادة مجموعة الحماية فيما يتعلق بالاستجابة الإنسانية الشاملة في أعقاب زلزال عام 2010.
    - L'organisation active de forums et de groupes de discussion et de soutien en matière de questions relatives aux droits des enfants concernant les soins et la protection, dans la capitale et dans les États. UN التنظيم بشكل مكثف لمنتديات وحلقات نقاش ومناصرة قضايا حقوق الطفل في الرعاية والحماية في العاصمة والولايات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more