"la protection de ces personnes" - Translation from French to Arabic

    • حماية هؤلاء الأشخاص
        
    • تكون حماية أولئك الأشخاص
        
    • تجري حماية أولئك اﻷشخاص على
        
    • أن تجري حماية أولئك اﻷشخاص
        
    • توفير الحماية ﻷولئك اﻷشخاص
        
    • حماية الأشخاص المشردين داخلياً
        
    • تجري حماية أولئك الأشخاص
        
    • لحماية هؤلاء الأشخاص
        
    Elle a encouragé les institutions nationales à coopérer pour assurer la protection de ces personnes. UN وشجعت المفوضة السامية المؤسسات الوطنية على التعاون في كفالة حماية هؤلاء الأشخاص.
    Le Comité a rappelé que les États parties devaient adopter des mesures concrètes pour assurer la protection de ces personnes ou de ces groupes. UN وأعادت اللجنة التذكير بضرورة أن تتخذ الدول تدابير إيجابية لضمان حماية هؤلاء الأشخاص والمجموعات.
    Amnesty International est persuadée que la protection de ces personnes contre les représailles est une tâche des plus urgentes. UN ومنظمة العفو الدولية واثقة من أن حماية هؤلاء الأشخاص من أعمال الانتقام واحدة من أكثر المهام إلحاحا.
    4. la protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l'article 25 de la présente Convention. UN 4- تكون حماية أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة 25 من هذه الاتفاقية.
    3. la protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l’article 18 de la présente Convention. UN ٣ - يتعين أن تجري حماية أولئك اﻷشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة ٨١ من هذه الاتفاقية .
    3. la protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l’article 18 de la présente Convention.. UN ٣ - يتعين توفير الحماية ﻷولئك اﻷشخاص حسبما تنص عليه المادة ٨١ من هذه الاتفاقية .
    Concernant ces derniers, plusieurs délégations se félicitent du prochain Dialogue sur la protection de ces personnes. UN وبخصوص هذه النقطة الأخيرة، رحبت عدة وفود بالحوار القادم بشأن حماية الأشخاص المشردين داخلياً.
    Il conviendrait d'être plus vigilant quant à la question de la protection de ces personnes. UN وينبغي أن تحظى حماية هؤلاء الأشخاص بمزيد من الاهتمام.
    Veuillez décrire les dispositions juridiques et administratives en vigueur au Maroc pour assurer la protection de ces personnes. UN الرجاء وصف الأحكام القانونية والإدارية السارية بالمغرب لضمان حماية هؤلاء الأشخاص.
    Expliquez les dispositions légales et administratives en vigueur en Lettonie qui assurent la protection de ces personnes. UN يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة في لاتفيا التي تضمن حماية هؤلاء الأشخاص.
    156. Le projet d'articles sur le sujet < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > offre un cadre adéquat pour œuvrer à la protection de ces personnes. UN ١٥٦ - ومضت تقول إن مشاريع المواد المتعلقة بموضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " توفر إطارا جيدا للعمل من أجل حماية هؤلاء الأشخاص.
    Étant donné que le nombre de violations des droits ne cesse d'augmenter dans nombre de régions du monde, il est urgent que les organes conventionnels renforcent leur contribution à la protection de ces personnes. UN وبالنظر إلى ارتفاع عدد انتهاكات الحقوق في العديد من أنحاء العالم، لا بد لهيئات المعاهدات من تعزيز إسهامها في حماية هؤلاء الأشخاص فوراً.
    Elle a initié un projet de loi relative à la protection et à la promotion des personnes âgées dont le but est de renforcer la protection de ces personnes et de promouvoir les conditions favorables à l'amélioration de leur vie, de leur santé et de leur bien-être et de perpétuer la chaîne d'entraide et de solidarité à leur égard. UN وقد بادرت بصياغة مشروع قرار متعلق بحماية الأشخاص المسنين والنهوض بهم يهدف إلى تعزيز حماية هؤلاء الأشخاص وتهيئة الظروف المواتية لتحسين أحوال معيشتهم وصحتهم ورفاههم وإدامة أواصر التعاون والتضامن إزاءهم.
    11. Le Comité prend note de l'adoption de la loi no 26/2011 qui reprend la notion de personne handicapée telle qu'elle est définie dans la Convention, et qui étend la protection de ces personnes. UN 11- تحيط اللجنة علماً بسن القانون 26/2011 الذي يعتمد مفهوم الأشخاص ذوي الإعاقة وفق ما تحدده الاتفاقية ويوسّع حماية هؤلاء الأشخاص.
    11. Le Comité prend note de l'adoption de la loi no 26/2011 qui reprend la notion de personne handicapée telle qu'elle est définie dans la Convention, et qui étend la protection de ces personnes. UN 11- تحيط اللجنة علماً بسن القانون 26/2011 الذي يعتمد مفهوم الأشخاص ذوي الإعاقة وفق ما تحدده الاتفاقية ويوسّع حماية هؤلاء الأشخاص.
    la protection de ces personnes est une priorité absolue pour son Gouvernement, qui a établi des mécanismes d'aide et de soutien qui concernent précisément les besoins des personnes déplacées et de celles qui prennent part à des opérations antiterroriste. UN وأردف أن حماية هؤلاء الأشخاص تعد من الأولويات الرئيسية لدى حكومة بلده، التي أنشأت آليات لتقديم المساعدات والدعم، ووجهت جهود تلك الآليات إلى استيفاء احتياجات المشردين داخليا والمشاركين في عمليات مكافحة الإرهاب بصفة رئيسية.
    3. la protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l'article 23 de la présente Convention. UN 3- تكون حماية أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة 23 من هذه الاتفاقية.
    4. la protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l'article 24 de la présente Convention. UN 4- يتعين أن تكون حماية أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة 24 من هذه الاتفاقية.
    3. la protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l’article 18 de la présente Convention. UN ٣- يتعين أن تجري حماية أولئك اﻷشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة ٨١ من هذه الاتفاقية .
    3. la protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l’article 18 de la présente Convention.. UN ٣ - يتعين توفير الحماية ﻷولئك اﻷشخاص حسبما تنص عليه المادة ٨١ من هذه الاتفاقية .
    Concernant ces derniers, plusieurs délégations se félicitent du prochain Dialogue sur la protection de ces personnes. UN وبخصوص هذه النقطة الأخيرة، رحبت عدة وفود بالحوار القادم بشأن حماية الأشخاص المشردين داخلياً.
    4. la protection de ces personnes est assurée, mutatis mutandis, comme le prévoit l'article 32 de la présente Convention. UN 4- تجري حماية أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة 32 من هذه الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Qui plus est, les États parties ont l'obligation de prendre des mesures raisonnables et appropriées pour assurer la protection de ces personnes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأطراف ملزمة باتخاذ تدابير معقولة وملائمة لحماية هؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more