"la protection de l'état" - Translation from French to Arabic

    • حماية الدولة
        
    • بحماية الدولة
        
    • لحماية الدولة
        
    • وحماية الدولة
        
    • حماية الوضع
        
    • الحماية التي توفرها الدولة
        
    • حماية دولة
        
    • وتكفل الدولة الحماية
        
    • رعاية الدولة
        
    • حماية الحالة
        
    • تكفل الدولة الحماية
        
    • الدولة حماية
        
    • الدولة وحمايتها
        
    Un amendement de 2001 garantit aussi aux chômeurs la protection de l'État. UN كما يضمن تعديل للدستور، أدخل في عام 2001، للعاطلين حماية الدولة.
    Actuellement, 200 entités sont en charge de la réinsertion des mineurs socialement vulnérables qui ont besoin de la protection de l'État. UN وتهتم حاليا 200 هيئة بإعادة إدماج القاصرين الذين يعيشون في ظروف اجتماعية صعبة والذين يحتاجون إلى حماية الدولة.
    La personne, la famille et la communauté sont sous la protection de l'État. UN وتكون المرأة وأسرتها ومجتمعها تحت حماية الدولة.
    Le Code du travail déclare que le travail est un droit et un devoir social et bénéficie de la protection de l'État. UN وينص قانون العمل على أن العمل حق وواجب اجتماعي وأنه يتمتع بحماية الدولة.
    Toute personne détentrice d'un passeport letton est sous la protection de l'État à l'étranger et a le droit de rentrer librement en Lettonie. UN وكل فرد يحمل جواز سفر من لاتفيا يكون مشمولا بحماية الدولة عندما يكون خارج حدود لاتفيا ويتمتع الشخص بحق العودة إلى لاتفيا بحرية.
    L'auteur n'a pas établi qu'elle ne pourrait obtenir la protection de l'État si M. Kaba tenait à faire exciser Fatoumata. UN ولم تثبت صاحبة البلاغ أنها لن تستطيع الحصول على حماية الدولة إذا أصر السيد كابا على إخضاع فاتوماتا للختان.
    Interrogé par les autorités à l'aéroport, il a sollicité la protection de l'État partie en qualité de réfugié. UN وطلب في المقابلة التي أجريت معه في المطار حماية الدولة الطرف كلاجئ.
    On signalera que, s'agissant des mères célibataires, elles bénéficient de la protection de l'État et sont admises en séjour gratuit dans les hôpitaux et dans l'anonymat. UN وينبغي الإشارة إلى أن الأم غير المتزوجة تستفيد من حماية الدولة وتُقبل للعلاج في المستشفى بالمجان ودون الكشف عن هويتها.
    Le Code de la famille de la Fédération de Russie a été adopté en 1995; il accorde la protection de l'État à la famille, à la maternité, à la paternité et à l'enfance. UN أقر قانون اﻷسرة في الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٥؛ وهو ينص على حماية الدولة لﻷسرة واﻷمومة واﻷبوة والطفولة.
    La représentante de la Grèce souligne que la plupart des victimes résident légalement dans le pays et ne souhaitent donc pas être placées sous la protection de l'État. UN وأكدت أن معظم الضحايا يقيمون بطريقة شرعية في البلاد ولذلك لا يودون وضعهم تحت حماية الدولة.
    Elle aurait été arrêtée pour avoir tenté de violer une interdiction de déplacement l'empêchant de quitter Yangon et en vertu des articles 7 à 9 ou 10 à 15 de la loi de 1975 sur la protection de l'État. UN ويُعتقد أنه قُبض عليها بتهمة محاولتها انتهاك حظر السفر الذي يمنعها من مغادرة يانغون وبتهم أخرى تتصل بالبنود 7 إلى 9 أو البنود 10 إلى 15 من قانون حماية الدولة الصادر في عام 1975.
    La loi sur la protection de l'État aurait été invoquée dans son cas pour justifier sa détention pendant un an. UN ويزعم بأنه جرى التذرع بقانون حماية الدولة وأمِر باحتجازه لمدة سنة.
    Tous les rapatriés bénéficient de la protection de l’État et de mesures d’amnistie totale, à l’exception des personnes ayant commis des crimes. UN ويكفل لجميع العائدين حماية الدولة والعفو الكامل، فيما عدا اﻷفراد الذين ارتكبوا جرائم.
    Le Gouvernement a alors appliqué la loi de 1975 sur la protection de l'État. UN وطبقت الحكومة قانون حماية الدولة لسنة 1975.
    Le travail est un droit et une obligation d'ordre social et bénéficie de la protection de l'État. UN والعمل حق وواجب اجتماعي يحظى بحماية الدولة.
    127. L'article 5 du Code du mariage et de la famille place la famille sous la protection de l'État. UN ١٢٧ - وبموجب المادة ٥ من قانون الزواج واﻷسرة، فإن اﻷسرة مشمولة بحماية الدولة.
    Je vous rappellerai que ce pont occupe une place particulière dans la mémoire culturelle et historique de la Yougoslavie et de l'Europe et qu'il est placé sous la protection de l'État. UN وأود أن أوجه اهتمامكم إلى أن هذا الجسر يحتل مكانا خاصا في التراث الثقافي ليوغوسلافيا وأوروبا وإلى أنه يتمتع بحماية الدولة.
    Ces monastères font partie de l'héritage culturel européen et étaient placés sous la protection de l'État. UN وتمثل هذه اﻷديرة جزءا من اﻹرث الثقافي اﻷوروبي وكانت خاضعة لحماية الدولة.
    Elles sont responsables de la défense du territoire national et de la protection de l'État contre les menaces internes. UN وهي تتولى مسؤولية الدفاع عن أرض الوطن وحماية الدولة من التهديدات الداخلية.
    En outre, un soutien sera fourni afin d'accroître la capacité des pays à assurer la protection de l'État nutritionnel des enfants dans les crises humanitaires; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    En effet, du point de vue du réfugié, la demande d'asile politique montre son intention de mettre fin à sa relation avec son pays d'origine, d'une part, et sa volonté de bénéficier de la protection de l'État d'accueil, de l'autre. UN فمن وجهة نظر اللاجئ، يعد طلبه للحصول على اللجوء السياسي دليلا على اعتزامه قطع علاقته مع بلده الأصلي، من ناحية، وعلى رغبته في الاستفادة من حماية دولة اللجوء، من ناحية أخرى.
    La famille, qui constitue le fondement de la société, est placée sous la protection de l'État. UN وتكفل الدولة الحماية للأسرة بوصفها عماد المجتمع ودعامته.
    Des foyers d'accueil sont d'une autre possibilité pour les enfants qui nécessitent les soins et la protection de l'État. UN وتمثل الدور المؤسسية والسكنية خيارات بديلة للأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية الدولة وحمايتها.
    Accomplissement 4 : Renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour assurer la protection de l'État nutritionnel des filles, des garçons et des femmes contre les effets des situations humanitaires UN الناتج 4: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل حماية الحالة التغذوية للبنات والبنين والنساء من آثار الحالات الإنسانية
    414. Aux termes de l'article 33 de la Constitution, la famille est placée sous la protection de l'État en tant que cellule de base de la société. UN 414- بموجب المادة 33 من الدستور، تكفل الدولة الحماية للأسرة بوصفها عماد المجتمع ودعامته.
    < < I. Le travail et le capital jouissent de la protection de l'État. UN " أولاً - تكفل الدولة حماية كلٍ من العمل ورأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more