"la protection de l'intégrité" - Translation from French to Arabic

    • حماية السلامة
        
    • حماية سلامة
        
    • وحماية السلامة
        
    • تمامية
        
    • بحماية السلامة
        
    • لحماية السلامة
        
    • وحماية سلامة
        
    la protection de l'intégrité morale et physique de la femme est l'une de ses préoccupations majeures. UN ويذكر أن حماية السلامة المعنوية والجسدية للمرأة واحدة من اهتماماتها الرئيسية.
    Les détails des règles relatives à la protection de l'intégrité de la personne sont précisés dans des lois. UN وقد حددت تفاصيل قواعد حماية السلامة الشخصية في القوانين بشكل أكثر تفصيلا.
    Qui plus est, dans la plainte déposée auprès de l'Inspection du commerce, il a demandé une enquête sur une infraction à une loi sur la protection de l'intégrité, loi qui n'existe pas. UN وفضلاً عن ذلك، طلب صاحب الالتماس في شكواه إلى الرقابة التجارية التحقيق في انتهاك قانون لا وجود له بشأن حماية السلامة.
    Le Tribunal constitutionnel a estimé que la distinction faite par le code pénal était raisonnable parce qu'il vise à accroître la protection de l'intégrité mentale, physique et morale de la femme au sein du couple, dans lequel elle n'est pas suffisamment protégée. UN وترى المحكمة الدستورية أن التمييز الوارد في قانون العقوبات معقول لأنه يسعى إلى زيادة حماية سلامة المرأة الجسدية والعقلية والأخلاقية داخل الزواج حيث لا تجد المرأة حماية كافية.
    Parmi les principales préoccupations identifiées par les délégations au cours des discussions, la protection de l'intégrité du système de l'asile par l'application rigoureuse des clauses d'exclusion en cas de demandeurs d'asile terroristes et criminels est particulièrement soulignée. UN ومن بين الشواغل الرئيسية التي حددتها الوفود خلال المناقشات تم التشديد بوجه خاص على التحدي الذي تمثله حماية سلامة نظام اللجوء عن طريق التطبيق الصارم ﻷحكام الاستثناء في حالة ملتمسي اللجوء الارهابيين والمجرمين.
    la protection de l'intégrité physique et morale de la personne humaine ainsi que les libertés fondamentales, telles que définies par les instruments internationaux pertinents, y figurent comme une créance de la personne sur l'Etat. UN وحماية السلامة الجسدية والخلقية للإنسان وكذلك الحريات الأساسية، كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات العلاقة، واردة بوصفها ديناً على الدولة تجاه الإنسان.
    Droit à la vie et à la protection de l'intégrité physique UN الحق في الحياة وفي حماية السلامة الجسدية
    L'objectif de ces mesures est de renforcer la protection de l'intégrité physique et psychique des personnes privées de liberté. UN ويسعى هذا الإجراء إلى تعزيز حماية السلامة الجسدية والنفسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Certains amendements y ont été apportés en vue de renforcer et mieux cibler la protection de l'intégrité sexuelle et de l'autodétermination sexuelle. UN وأُجريت تعديلات معينة للتشريعات لتعزيز وصقل تدابير حماية السلامة الجنسية وحق تقرير المصير الجنسي.
    Ces dispositifs garantissent la protection de l'intégrité physique et morale de la personne humaine ainsi que les libertés fondamentales telles que définies par les instruments internationaux pertinents. UN وتضمن هذه الأحكام حماية السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان والحريات الأساسية كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le SPT souligne que la bonne tenue des dossiers médicaux est un élément essentiel de la dimension médicale de la protection de l'intégrité physique des personnes privées de liberté. UN وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    En outre, à la lumière des articles 1er, 2, 12, 13, 17, 19 et 20 de la Constitution, les articles 11 et 13 du Code civil doivent être interprétés comme garantissant la protection de l'intégrité de la personne contre des actes de discrimination raciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه استناداً إلى المواد 1 و2 و12 و13 و17 و19 و20 من الدستور، ينبغي تفسير المادتين 11 و13 من القانون المدني على أنهما تكفلان حماية السلامة الشخصية من أعمال التمييز العنصري.
    Parmi les principales préoccupations identifiées par les délégations pendant les discussions, la protection de l'intégrité du système de l'asile par l'application rigoureuse des clauses d'exclusion dans le cas de demandeurs d'asile terroristes et criminels a été particulièrement soulignée. UN ومن بين المشاغل الرئيسية التي حددتها الوفود خلال المناقشات، جرى التأكيد بشكل خاص على التحدي المتمثل في حماية سلامة نظام اللجوء من خلال التطبيق الدقيق ﻷحكام الاستبعاد في حالات طالبي اللجوء من اﻹرهابيين والمجرمين.
    140. Il a été dit que les questions relatives à la régularité de la procédure ou au bon déroulement des audiences ne devraient pas être considérées comme relevant de la protection de l'intégrité du processus arbitral et que certaines préoccupations pourraient donner lieu à un libellé approprié dans la disposition sur la conduite des audiences. UN 140- وقيل إنَّ مسألتي مراعاة الأصول القانونية أو إرباك جلسات الاستماع لا ينبغي أن تُفهما على أنهما تندرجان ضمن فئة حماية سلامة عملية التحكيم، وأنه يمكن تبديد بعض دواعي القلق التي أُعرب عنها في هذا الصدد باستخدام صياغة مناسبة في الحكم المتعلق بإدارة جلسات الاستماع.
    la protection de l'intégrité des forêts tropicales en RDC est en effet non seulement une nécessité pour le développement de la RDC et de l'ensemble de la sous-région du bassin du Congo mais aussi une priorité essentielle pour la préservation de la biodiversité et la lutte contre le réchauffement de la planète. UN وفي الواقع، فإن حماية سلامة الغابات المدارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست ضرورية لتنمية الجمهورية ومجمل المنطقة دون الإقليمية لحوض الكونغو فحسب، وإنما هي أيضا أولوية أساسية لحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة الاحترار العالمي.
    Chapitre IV : Des atteintes aux autorités étrangères ou internationales - Ce chapitre énumère les dispositions visant la protection de l'intégrité physique des représentants de gouvernements étrangers et celle des hauts responsables des organisations internationales sises au Brésil. UN الفصل الرابع: في الجرائم التي تستهدف السلطات الأجنبية أو الدولية - حماية سلامة ممثلي الحكومات الأجنبية، فضلا عن رؤساء المنظمات الدولية الموجودين في أراضي البرازيل.
    Pour l'essentiel, les dispositions cherchent à établir un équilibre entre la protection de l'intégrité du processus de conciliation, par exemple, en faisant en sorte que les attentes des parties concernant la confidentialité de la procédure soient satisfaites, et le maintien du maximum de souplesse grâce à la préservation de l'autonomie des parties. UN وفي الأساس تسعى تلك الأحكام إلى إقامة توازن بين حماية سلامة عملية التوفيق، بالحرص مثلا على ضمان تحقيق توقّعات الطرفين بخصوص سرّية عملية الوساطة، والحرص في الوقت نفسه على توفير أقصى حد من المرونة بالحفاظ على الاستقلال الذاتي للطرفين.
    Dans ce contexte, la Cour constitutionnelle colombienne a réitéré dans sa jurisprudence que l'exploitation des ressources naturelles doit être compatible avec la protection de l'intégrité sociale, culturelle et économique des peuples autochtones. UN وفي ذلك الصدد، أعادت المحكمة الدستورية في كولومبيا التأكيد في أحكامها على أنه يجب أن يكون هناك توافق بين استغلال الموارد الطبيعية وحماية السلامة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للمجتمعات المحلية الأصلية.
    À cet égard, la Cour constitutionnelle colombienne a réitéré dans sa jurisprudence que l'exploitation des ressources naturelles doit être compatible avec la protection de l'intégrité sociale, culturelle et économique des communautés autochtones. UN 54 - وكانت المحكمة الدستورية الكولومبية، قد أكدت من جديد في اجتهاداتها القضائية ضرورة أن يكون هناك توافق بين استغلال الموارد وحماية السلامة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لمجتمعات أبناء الشعوب الأصلية.
    L'ONU a un rôle essentiel à jouer pour veiller au respect des accords et pour fournir l'aide qui serait nécessaire au rétablissement et à la protection de l'intégrité des accords et des traités relatifs au désarmement, à la limitation des armements et à la non-prolifération. UN وللأمم المتحدة هنا دور أساسي ينبغي أن تؤديه للمساعدة على ضمان الامتثال لاتفاقات ومعاهدات نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة، وتوفير المساعدة التي قد تلزم لاستعادة تمامية تلك الاتفاقات والمعاهدات وصونها.
    Le chapitre V du titre III du Code de procédure civile fixe la procédure à suivre dans les affaires qui concernent la protection de l'intégrité de la personne. UN وينظم الفصل الخامس من الباب الثالث من قانون الإجراءات المدنية الإجراءات المتبعة في المسائل المتعلقة بحماية السلامة الشخصية.
    Cadre général de la protection de l'intégrité de toutes les personnes UN الإطار العام لحماية السلامة الشخصية لجميع الأشخاص
    L'Inde appuie également la préservation et la protection de l'intégrité territoriale, de la souveraineté nationale et de l'indépendance des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وتلتزم الهنـد كذلك بصيانة وحماية سلامة أراضـي الـــدول اﻷعضاء فــي اﻷمـــم المتحدة وسيادتهــــا الوطنية واستقلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more