"la protection de l'unité" - Translation from French to Arabic

    • حماية وحدة
        
    • بحماية الوحدة
        
    • لحماية وحدة
        
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière; UN باﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    La Russie soutient sans réserve les positions de principe de la Chine sur les questions de Taiwan, du Tibet, de la région autonome ouïgoure du Xinjiang et la politique du Gouvernement chinois concernant la protection de l'unité de l'État et de l'intégrité territoriale du pays. UN ويُعرب الجانب الروسي عن تأييده القوي لموقف الصين القائم على المبادئ فيما يتعلق بقضايا تايوان والتبت وطائفة الأيغور في منطقة شينجيانغ ذات الحكم الذاتي، وتأييده لسياسة الجانب الصيني فيما يتعلق بقضايا حماية وحدة الدولة وسلامتها الإقليمية في جمهورية الصين الشعبية.
    Il a estimé que le processus qui avait conduit le système judiciaire de l'État partie à décider de refuser complètement toute visite de sa fille à l'auteur, sans examiner la possibilité d'une option moins radicale, avait abouti à un échec de la protection de l'unité de la famille, en violation de l'article 23 du Pacte. UN ورأت أن العملية التي جعلت قضاء الدولة الطرف يقرر حرمان صاحبة البلاغ من زيارة ابنتها حرماناً تاماً، دون النظر في إمكانية تطبيق خيار أقل تطرفاً، قد أسفرت عن فشل في حماية وحدة الأسرة، مخالفة للمادة 23 من العهد.
    Il a estimé que le processus qui avait conduit le système judiciaire de l'État partie à décider de refuser complètement toute visite de sa fille à l'auteur, sans examiner la possibilité d'une option moins radicale, avait abouti à un échec de la protection de l'unité de la famille, en violation de l'article 23 du Pacte. UN ورأت أن العملية التي جعلت قضاء الدولة الطرف يقرر حرمان صاحبة البلاغ من زيارة ابنتها حرماناً تاماً، دون النظر في إمكانية تطبيق خيار أقل تطرفاً، قد أسفرت عن فشل في حماية وحدة الأسرة، مخالفة للمادة 23 من العهد.
    Le Parlement procède actuellement à l'étude d'urgence d'un projet de loi relative à la protection de l'unité nationale, qui se rapporte aux dispositions de l'article 20 du Pacte. UN وثمة مشروع قانون يتعلق بحماية الوحدة الوطنية ويتصل بأحكام المادة 20 من العهد وهو مطروح على البرلمان للنظر فيه بشكل عاجل.
    À cet égard, le Conseil entérine la décision de la CEDEAO d'activer le processus de planification en vue d'un déploiement éventuel d'éléments de sa brigade en attente, aux fins de contribuer à la protection de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, et demande à la Commission d'apporter l'appui nécessaire aux efforts de la CEDEAO, y compris à travers la mise à disposition de personnels de planification. UN وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أوروبا تنشيط عملية التخطيط لإمكانية نشر عناصر من لوائها الاحتياطي للمساعدة في حماية وحدة مالي وسلامة أراضيها، ويطلب إلى المفوضية تقديم الدعم الضروري لمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما في ذلك عن طريق توفير أفراد التخطيط.
    Lors de son sommet extraordinaire du 27 mars, la CEDEAO a décidé d'activer le processus de planification en vue d'un déploiement éventuel d'éléments de sa brigade en attente, aux fins de contribuer à la protection de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, et ce, en cas d'échec de son offre de dialogue avec le MNLA, pour trouver une solution à la rébellion au nord. UN 20 - وقررت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، خلال قمتها غير العادية المعقودة في 27 آذار/مارس، تفعيل عملية التخطيط لإمكانية نشر عناصر من لوائها الجاهز للمساهمة في حماية وحدة مالي وسلامته الإقليمية، في حالة عدم نجاح عرض الحوار مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد من أجل إيجاد حل للتمرد في الشمال.
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière; UN 2 - تؤكد من جديد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستَقبٍلة، الاعتراف بالأهمية الحيوية لجمع شمل الأسر والعمل على إدراجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين المقيمين إقامة شرعية؛
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière ; UN 2 - تؤكد من جديد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بالأهمية الحيوية لجمع شمل الأسر والعمل على إدراجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين المقيمين إقامة شرعية؛
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière; UN 2 - تؤكد من جديد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بالأهمية الحيوية لجمع شمل الأسر والعمل على إدراجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين المقيمين إقامة شرعية؛
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière ; UN 2 - تؤكد من جديد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بالأهمية الحيوية لجمع شمل الأسر والعمل على إدراجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين المقيمين إقامة شرعية؛
    1. Les États parties, reconnaissant que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et qu'elle a droit à la protection de la société et de l'État, prennent les mesures appropriées pour assurer la protection de l'unité de la famille du travailleur migrant. UN 1- تقوم الدول الأطراف، اعترافاً منها بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع وبأن من حقها أن تتوفر لها الحماية من قبل المجتمع والدولة، باتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية وحدة أسر العمال المهاجرين.
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière ; UN 2 - تؤكد من جديد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بالأهمية الحيوية لجمع شمل الأسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière; UN 2 - تؤكد من جديد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بالأهمية الحيوية لجمع شمل الأسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière; UN 2 - تؤكد من جديد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بالأهمية الحيوية لجمع شمل الأسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière ; UN 2 - تؤكد من جديد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بالأهمية الحيوية لجمع شمل الأسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d'accueil, doivent reconnaître l'importance capitale du regroupement familial et s'employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d'assurer la protection de l'unité familiale des migrants en situation régulière; UN 2 - تؤكد من جديد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سّيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بالأهمية الحيوية لجمع شمل الأسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Réaffirme que tous les gouvernements, en particulier ceux des pays d’accueil, doivent reconnaître l’importance capitale du regroupement familial et s’employer à en intégrer le principe dans leur législation afin d’assurer la protection de l’unité familiale des migrants en situation régulière; UN ٢ - تؤكد من جديد أن من واجب كل الحكومات ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف باﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    81. En mai 2010, le Ministère des affaires islamiques a élaboré un projet de < < Règlement sur la protection de l'unité religieuse des Maldiviens > > . UN 81- وفي أيار/مايو 2010، وضعت وزارة الشؤون الإسلامية مشروع " النظم القانونية الخاصة بحماية الوحدة الدينية لمواطني ملديف " .
    81. En mai 2010, le Ministère des affaires islamiques a élaboré un projet de < < Règlement sur la protection de l'unité religieuse des Maldiviens > > . UN 81- وفي أيار/مايو 2010، وضعت وزارة الشؤون الإسلامية مشروع " النظم القانونية الخاصة بحماية الوحدة الدينية لمواطني ملديف " .
    Reconnaissant l'importance vitale du regroupement familial et de la promotion de cette intégration pour garantir la protection de l'unité familiale des migrants, UN " وإذ تسلم باﻷهمية القصوى لجمع شمل اﻷسر والتشجيع على هذا النوع من الاندماج ضمانا لحماية وحدة أسر المهاجرين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more