"la protection de la dignité humaine" - Translation from French to Arabic

    • حماية الكرامة الإنسانية
        
    • بحماية كرامة الإنسان
        
    • بحماية الكرامة البشرية
        
    • الكرامة اﻹنسانية
        
    • وحماية الكرامة الإنسانية
        
    Le thème de la Conférence - la protection de la dignité humaine - est intimement lié à la question du développement social. UN وموضوع هذا المؤتمر - وهو حماية الكرامة الإنسانية - مرتبط على نحو وثيق مع مسألة التنمية الاجتماعية.
    Les efforts que nous déployons pour assurer la protection de la dignité humaine sont souvent très facilement éclipsés non seulement par des considérations d'ordre économique et financier, mais également par des actes empreints de préjugé et d'ignorance. UN وكثيراً ما تلقي الاعتبارات الاقتصادية والمالية ومظاهر التحيز والجهل بظلالها بكل سهولة على جهودنا لضمان حماية الكرامة الإنسانية.
    Mais c'est un effort qui, de nos jours, doit être encore plus soutenu face à des instances qui cherchent à réinterpréter les fondements de la Déclaration et à compromettre son unité interne pour favoriser le passage de la protection de la dignité humaine à la satisfaction de simples intérêts, souvent particuliers. UN ولكن يجب اليوم مضاعفة الجهود في مواجهة الضغط لإعادة تفسير أسس الإعلان وتهديد وحدته الداخلية بغرض تسهيل التخلي عن حماية الكرامة الإنسانية والاتجاه نحو إرضاء مصالح ضيقة، هي في الغالب مصالح خاصة.
    Nous partageons tous les valeurs universelles qui accompagnent la protection de la dignité humaine. UN فنحن جميعاً نشاطر القيم العالمية المرتبطة بحماية كرامة الإنسان.
    Nous partageons tous les valeurs universelles liées à la protection de la dignité humaine. UN وكلنا نتشاطر القيم العالمية المتصلة بحماية كرامة الإنسان.
    Auparavant, au niveau international, plusieurs dispositions de divers instruments internationaux faisaient référence aux droits et obligations relatifs à la protection de la dignité humaine dans le domaine de la recherche scientifique. UN وعلى الصعيد الدولي، كانت هناك قبل ذلك عدة أحكام واردة في صكوك دولية مختلفة تشير إلى الحقوق والالتزامات المتعلقة بحماية الكرامة البشرية في مجال البحث العلمي.
    iii) L'objectif ultime de l'action politique, de l'exercice du pouvoir, de la mise en oeuvre des droits et responsabilités des individus et communautés est la protection de la dignité humaine. UN ' ٣ ' والهدف النهائي للعمل السياسي وممارسة السلطة وإعمال حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والمجتمعات هو حماية الكرامة اﻹنسانية.
    la protection de la dignité humaine ne devrait pas être entravée par des préoccupations à courte vue perçues aux frontières. UN وحماية الكرامة الإنسانية ينبغي ألا تحدها الشواغل قصيرة النظر عند الحدود.
    La nouvelle loi se rapportant aux médias inscrit la protection de la dignité humaine au cœur de ses dispositions et prévoit des instruments d'application efficaces pour renforcer cette protection à l'avenir. UN ويعطي قانون وسائط الإعلام الجديد حماية الكرامة الإنسانية ما تستحقه من أهمية ويوفر أدوات إنفاذ فعّالة لحمايتها بصورة أفضل في المستقبل.
    La section 3 de ces règles traite de la protection de la dignité humaine et dispose que le détenteur d'une licence d'une radiodiffusion doit, lorsqu'il émet, obéir à la loi et, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, mettre tout en œuvre pour que le contenu des émissions n'ait aucun des effets suivants: UN وتتناول المادة 3 من هذه القواعد موضوع حماية الكرامة الإنسانية وتنص على أنه يتعين على كل من يملك رخصة بث أن يمتثل، أثناء البث، لكل قانون وأن يتخذ جميع السبل، دون التقليل من الصفة العامة لما سبق، كي يضمن عدم اشتمال مضمون ما يُبث على ما يلي:
    Dès lors, c'est à l'État touché que revient le rôle principal dans la protection de la dignité humaine, en vertu de son rôle principal en ce qui concerne la direction, la maîtrise, la coordination et la supervision des secours et de l'assistance en cas de catastrophe, énoncé au paragraphe 2 du projet d'article 9. UN فتؤدي الدولة المتضررة بالتالي الدور الرئيسي في حماية الكرامة الإنسانية نتيجة لدورها الأساسي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث والسيطرة عليهما وتنسيقهما والإشراف عليهما على النحو الوارد في الفقرة 2 من المادة 9.
    En décembre 2003, se tiendra la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, dont le thème sera la protection de la dignité humaine. UN في كانون الأول/ديسمبر 2003، سيجمع المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الحكومات وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لمناقشة موضوع حماية الكرامة الإنسانية.
    Dès lors, c'est à l'État affecté que revient le rôle principal dans la protection de la dignité humaine, en vertu de son rôle principal en ce qui concerne la direction, le contrôle, la coordination et la supervision des secours et de l'assistance en cas de catastrophe, énoncé au paragraphe 2 du projet d'article 12 [9]. UN فتؤدي الدولة المتأثرة من ثم الدور الرئيسي في حماية الكرامة الإنسانية بحكم دورها الرئيسي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما على النحو الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 12[9].
    Participation à la dix-huitième table ronde sur le thème < < Le renforcement des mesures pour le respect et l'application du droit international humanitaire et des autres régimes juridiques pour la protection de la dignité humaine lors de conflits armés > > Sanremo (Italie), 2 septembre 2004. UN * المشاركة في المائدة المستديرة 18 بشأن " تعزيز التدابير الرامية إلى احترام وتنفيذ القانون الإنساني الدولي وتعزيز الأنظمة القانونية الأخرى من أجل حماية الكرامة الإنسانية أثناء النزاعات المسلحة " سان ريمو، إيطاليا، في 2 أيلول/سبتمبر 2004
    82. S'agissant de la protection des personnes en cas de catastrophes, la délégation du Bélarus propose de réunir les articles 5 (Dignité humaine) et 6 (Droits de l'homme), étant donné le lien inextricable entre la protection de la dignité humaine et celle des droits de l'homme. UN ٨٢ - واقترح، فيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، دمج مشروعي المادتين 5 (الكرامة الإنسانية) و 6 (حقوق الإنسان)، بالنظر إلى الصلة التي لا تنفصم بين حماية الكرامة الإنسانية وحماية حقوق الإنسان.
    30. Mme Didi (Maldives) dit que l'état de droit est le fondement de la bonne gouvernance et de la stabilité d'une nation; il assure le règlement équitable des différends et empêche les abus de pouvoir, et constitue la dernière ligne de défense dans la protection de la dignité humaine. UN 30 - السيدة ديدي (ملديف): قالت إن حكم القانون هو أساس الحكم الرشيد والاستقرار لأي بلد؛ إذ أنه يضمن تسوية المنازعات على أساس عادل ويمنع إساءة استخدام السلطة، كما أنه يمثّل خط الدفاع الأخير في حماية الكرامة الإنسانية.
    Nous partageons toutes les valeurs universelles associées à la protection de la dignité humaine. UN ونحن نشترك جميعا في القيم العالمية المرتبطة بحماية كرامة الإنسان.
    Le Gouvernement coréen, profondément attaché à la protection de la dignité humaine, a d'ores et déjà pris des mesures, grâce à des textes de loi nationaux, pour encadrer strictement les recherches ayant trait au clonage. UN وأضاف المتحدث أن حكومته وهي شديدة التمسك بحماية الكرامة البشرية قد اتخذت بالفعل تدابير مشددة لضبط الأبحاث المتصلة بالاستنساخ عن طريق القوانين المحلية.
    Le Cambodge et son peuple sont attachés à une démocratie pluraliste, ainsi qu'à la défense et à la protection de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN إن كمبوديا وشعبها ملتزمان بالديمقراطية التعددية وباحترام الكرامة اﻹنسانية وحقوق الإنسان وحمايتهما.
    La conférence avait pour thèmes principaux le rôle des services publics dans l'accès à l'information, l'idée d'une utilisation équitable dans la société d'information, et enfin la protection de la dignité humaine à l'ère de l'informatique. UN وتمثلت المواضيع الرئيسية للمؤتمر في دور السلطات العامة في إتاحة سبل الاطلاع على المعلومات؛ ومفهوم الاستخدام العادل في مجتمع المعلومات؛ وحماية الكرامة الإنسانية في العصر الرقمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more