Ceux-ci peuvent assurer la protection de la diversité biologique et des connaissances traditionnelles correspondantes, mais dans certains cas cette protection risque de ne pas être efficace. | UN | كما أن التدابير ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية يمكن أن تكفل حماية التنوع البيولوجي والمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية ذات الصلة بها. |
La plupart d'entre eux comportent des dispositions qui peuvent contribuer à la protection de la diversité biologique dans l'Antarctique. | UN | وأغلب هذه الصكوك تحتوي على أحكام قد تسهم في حماية التنوع البيولوجي في انتاركتيكا. |
Les gouvernements africains se préoccupent activement de la protection de la diversité biologique face à un excès de développement touristique. | UN | 36 - وتؤدي الحكومات الأفريقية دوراً نشطاً في حماية التنوع البيولوجي من الإفراط في تنمية السياحة. |
Pour promouvoir un tel modèle, la coopération internationale devrait inscrire au rang des priorités l’élimination de la pauvreté, la sécurité alimentaire pour tous, l’éradication des maladies, la lutte contre les effets des changements climatiques et contre la désertification, et la protection de la diversité biologique. | UN | ولتحقيق هذه التنمية المستدامة، ينبغي للتعاون الدولي أن يولي اﻷولوية للقضاء على الفقر، واﻷمن الغذائي للجميع، واستئصال اﻷمراض، ومكافحة آثار تغير المناخ والتصحر وحماية التنوع البيولوجي. |
Plus de 11 % de l'ensemble des zones forestières du monde ont été désignées principalement pour la protection de la diversité biologique. | UN | وخُصص ما يربو على 11 في المائة من مجموع مساحة الغابات في العالم لأغراض حفظ التنوع البيولوجي بالدرجة الأولى. |
Les forêts et la protection de la diversité biologique, y compris les zones protégées | UN | الغابات وحفظ التنوع البيولوجي بما في ذلك المناطق المحمية |
la protection de la diversité biologique et des écosystèmes est désormais une question d'éthique et d'équité. | UN | وتشكل حماية التنوع البيولوجي والنظم البيئية، اليوم، مسألة تتعلق بالإنصاف والأخلاقيات. |
15. La Convention sur la diversité biologique relève l'importance des connaissances issues des traditions pour la protection de la diversité biologique et de l'environnement. | UN | 15- وتذكر الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي أهمية المعرفة التقليدية في حماية التنوع البيولوجي والبيئة. |
Ils visent la protection de la diversité biologique et la gestion intégrée, comme recommandé par Action 21 et la Convention sur la diversité biologique, et pourront servir de modèles dans d'autres régions. | UN | وتستخدم هذه النظم مفاهيم من قبيل حماية التنوع البيولوجي والإدارة المتكاملة على النحو الذي يدعو إليه جدول أعمال القرن 21 واتفاقية التنوع البيولوجي كما يمكن أن تستخدم كنماذج تطبق في مناطق أخرى. |
Dès lors, la création de réseaux d'information nationaux ou d'autres systèmes d'échange d'informations est un facteur nécessaire pour la protection de la diversité biologique d'un pays. | UN | ولذلك، فإن إنشاء شبكات معلومات أو غير ذلك من آليات تبادل المعلومات داخل البلدان عنصر ضروري في حماية التنوع البيولوجي للبلدان. |
35. Les femmes jouent un rôle majeur dans la protection de la diversité biologique et ont reconnu la nécessité, non seulement de protéger la biodiversité, mais aussi de la restaurer. | UN | ٣٥ - تضطلع المرأة بدور هام في حماية التنوع البيولوجي وقد سلمت، لا بضرورة حمايته فحسب بل وباستعادته أيضا. |
Dans la plupart des pays à économie en transition, la protection de la diversité biologique exige des investissements considérables à long terme en vue de régénérer les sols et les ressources connexes. | UN | وتتطلب حماية التنوع البيولوجي في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، استثمارا هاما طويل اﻷجل في تجديد اﻷرض والموارد ذات الصلة باﻷرض. |
21. la protection de la diversité biologique dépend de la protection des connaissances traditionnelles qui y sont associées. | UN | 21- وحماية التنوع البيولوجي تتوقف على حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية التي تتفق معها. |
- Coordonner les actions entreprises aux fins de la valorisation écologiquement rationnelle des ressources vivantes de la mer et de la protection de la diversité biologique en haute mer; | UN | - تنسيق الاستجابة المشتركة بين الوكالات بشأن الاستغلال المستدام للموارد الحية وحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار؛ |
La Suisse attend également avec intérêt l'entrée en vigueur du Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques qui contribuera à une gestion écologiquement rationnelle de la biotechnologie et à la protection de la diversité biologique dans le monde entier. | UN | وتتطلع سويسرا أيضاً إلى أن يدخل حَيِّز النفاذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية مما يسهم في الإدارة السليمة إيكولوجياً للتكنولوجيا الإحيائية وحماية التنوع البيولوجي في طول العالم وعرضه. |
En Algérie, de nombreuses activités forestières sont entreprises dans le contexte de la protection de la diversité biologique et de la lutte contre la désertification. | UN | وفي الجزائر، تجري كثير من اﻷنشطة المتعلقة بالحراجة في سياق حفظ التنوع البيولوجي والعمل على مكافحة التصحر. |
la protection de la diversité biologique représente un manque à gagner pour les petits Etats en développement insulaires car ils doivent renoncer aux revenus qu'ils pourraient tirer de l'exploitation de leurs ressources naturelles. | UN | وينطوي حفظ التنوع البيولوجي على تكلفة الفرصة الضائعة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة فيما يتعلق بالدخل الضائع الذي يمكن تحقيقه من خلال استغلال مواردها الطبيعية. |
Or, la protection de la diversité biologique de ces îles pourrait profiter au monde entier, en raison du parti que l'on pourrait tirer de l'exploitation des espèces génétiques animales et végétales en question. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي للجزر يشكل في الوقت ذاته فائدة كامنة للعالم بأسره من حيث الاستعمالات الممكنة لﻷنواع الجينية للنباتات والحيوانات من قبل المجتمع الدولي. |
L'< < utilisation traditionnelle des ressources naturelles > > s'entend des < < méthodes traditionnelles basées sur une utilisation équilibrée à long terme des ressources naturelles renouvelables, qui favorise la régénération des ressources naturelles et la protection de la diversité biologique > > , ce qui signifie implicitement la reconnaissance des systèmes de connaissances forestières traditionnelles comme systèmes de gestion forestière. | UN | ويعرّف " الاستخدام التقليدي للطبيعة " بأنه " طرق للاستخدام التقليدي للطبيعة تم التوصل إليها على مر التاريخ، تقوم على الاستخدام المتوازن الطويل الأمد للموارد الطبيعية المتجددة بما يكفل تكاثر الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي " ، ومن ثم، فإن وجود مناطق الاستخدام التقليدي للطبيعة ينطوي على اعتراف ضمني بقيمة نظم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بوصفها نظـمـا لإدارة الغابات. |
Pièce jointe 2 Déclaration sur le chalutage de fond pour la protection de la diversité biologique en haute mer | UN | الإعلان المتعلق بالصيد بشباك الجر في قاع البحار لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار |
Deux aspects importants sont la protection de la diversité biologique dans les zones maritimes situées au-delà des limites de la juridiction des États et la protection des récifs coralliens dans le monde, une cause que la France et ses territoires d'outre-mer défendent activement depuis de nombreuses années. | UN | وهناك جانبان مهمان يتعلقان بحماية التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق ولاية الدول؛ وحماية الشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم، وهي مسألة شاركت فيها فرنسا مشاركة فعالة لسنوات عديدة، في ما يتعلق بأقاليمها ما وراء البحار. |
:: La proportion du territoire consacrée à la protection de la diversité biologique; | UN | :: نسبة المساحة المحمية للحفاظ على التنوع البيولوجي إلى المساحة الكلية |
Elles peuvent fournir davantage de biens et services forestiers, mais, dans la mesure où c'est souvent la monoculture d'espèces exotiques que l'on y pratique, leur contribution à la protection de la diversité biologique autochtone est faible ou nulle. | UN | وبإمكان زراعة الغابات أن تحسن توافر السلع والخدمات الحرجية، ولكن بما أنها تقتصر في معظم اﻷحيان على زراعة نوع واحد من اﻷنواع الغريبة عن المنطقة فإنها لا تفيد كثيرا، هذا إن أفادت، في حماية التنوع البيئي المحلي. |
Les valeurs qui sous-tendent l'éducation de base en Finlande sont les droits de l'homme, l'égalité des chances, la démocratie, la protection de la diversité biologique et de la viabilité de l'environnement, et la reconnaissance du multiculturalisme. | UN | ويرتكز التعليم الأساسي في فنلندا على قيم حقوق الإنسان، وتساوي الفرص، والديمقراطية، والحفاظ على التنوع والاستدامة البيئيين وقبول التعددية الثقافية. |