"la protection de la diversité culturelle" - Translation from French to Arabic

    • التنوع الثقافي وحمايته
        
    • لحماية التنوع الثقافي
        
    • حماية التنوع الثقافي
        
    • وحماية التنوع الثقافي
        
    11. Considère que la promotion et la protection de la diversité culturelle impliquent un engagement en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantis par le droit international et font progresser l'application des droits culturels et leur jouissance effective par tous; UN 11- تسلم بأن تعزيز التنوع الثقافي وحمايته ينطويان على التزام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يضمنها القانون الدولي، وأنهما ينهضان بإعمال الحقوق الثقافية للجميع وتمتعهم بها؛
    11. Considère que la promotion et la protection de la diversité culturelle impliquent un engagement en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantis par le droit international et font progresser l'application des droits culturels et leur jouissance effective par tous; UN 11- تسلم بأن تعزيز التنوع الثقافي وحمايته ينطويان على التزام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يضمنها القانون الدولي، وأنهما ينهضان بإعمال الحقوق الثقافية للجميع وتمتعهم بها؛
    11. Considère que la promotion et la protection de la diversité culturelle impliquent un engagement en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantis par le droit international et font progresser l'application des droits culturels et leur jouissance effective par tous; UN 11- تسلم بأن تعزيز التنوع الثقافي وحمايته ينطويان على التزام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يضمنها القانون الدولي، وأنهما ينهضان بإعمال الحقوق الثقافية للجميع وتمتعهم بها؛
    425. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. UN ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة.
    la protection de la diversité culturelle est un préalable au développement durable. UN 62 - ينبغي حماية التنوع الثقافي كشرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة.
    Une mission a été organisée dans la République démocratique populaire lao à la demande du Bureau de zone de Bangkok, en vue d'encourager le développement durable et la protection de la diversité culturelle au moyen d'une approche participative. UN وقد أوفدت بعثة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بناء على طلب مكتب منظمة العمل الدولية في منطقة بانكوك، وذلك لتحقيق أهداف محددة تتمثل في تشجيع التنمية المستدامة وحماية التنوع الثقافي بواسطة اتباع نهج إشراكي.
    10. Considère que la promotion et la protection de la diversité culturelle impliquent un engagement en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantis par le droit international et font progresser l'application des droits culturels et leur jouissance effective par tous; UN 10- تسلم بأن تعزيز التنوع الثقافي وحمايته يتطلبان التزاما بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يضمنها القانون الدولي، وأنهما ينهضان بإعمال الحقوق الثقافية للجميع وتمتعهم بها؛
    10. Considère que la promotion et la protection de la diversité culturelle impliquent un engagement en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantis par le droit international et font progresser l'application des droits culturels et leur jouissance effective par tous; UN 10- تسلم بأن تعزيز التنوع الثقافي وحمايته يتطلبان التزاما بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يضمنها القانون الدولي، وأنهما ينهضان بإعمال الحقوق الثقافية للجميع وتمتعهم بها؛
    10. Considère que la promotion et la protection de la diversité culturelle impliquent un engagement en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantis par le droit international et font progresser l'application des droits culturels et leur jouissance effective par tous; UN 10- تسلم بأن تعزيز التنوع الثقافي وحمايته يتطلبان التزاما بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يضمنها القانون الدولي، وأنهما ينهضان بإعمال الحقوق الثقافية للجميع وتمتعهم بها؛
    La Commission a souligné que la promotion et la protection de la diversité culturelle impliquaient un engagement en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantis par le droit international et faisaient progresser l'application des droits culturels et leur jouissance effective par tous. UN وأكّدت اللجنة على أن تعزيز التنوع الثقافي وحمايته يتطلبان التزاما بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يضمنها القانون الدولي، وينهضان بإعمال الحقوق الثقافية للجميع وتمتعهم بها(8).
    425. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. UN ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة.
    18. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. UN ٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة.
    7. Considère que la promotion et la protection de la pleine jouissance des droits culturels pour tous, dans le respect des différentes identités culturelles, constituent, dans le contexte du processus de mondialisation en cours, des éléments vitaux de la protection de la diversité culturelle; UN 7- تسلم بأن تعزيز وحماية تمتع الجميع بالحقوق الثقافية تمتعاً كاملاً واحترام الهويات الثقافية المختلفة يشكل عناصرَ حيويةً لحماية التنوع الثقافي في سياق عملية العولمة الجارية؛
    Le droit de participer ou de ne pas participer à la vie culturelle de certaines communautés, tel que défini par des décideurs dans ces communautés ou par les autorités étatiques, est aussi fondamental pour la protection de la diversité culturelle. UN ويؤدي الحق في المشاركة أو عدم المشاركة في الحياة الثقافية لمجتمعات معينة، على النحو الذي حدده صناع القرار في هذه المجتمعات أو سلطات الدولة، دوراً أساسياً في حماية التنوع الثقافي.
    18. La communauté internationale doit aussi assumer le rôle et la responsabilité qui lui incombent de garantir la protection de la diversité culturelle de la planète, qui est un bien précieux pour l'humanité. UN 18- كما يجب على المجتمع الدولي أن يؤدي دوره وأن ينهض بمسؤولياته في ضمان حماية التنوع الثقافي لهذا الكوكب، حيث إن هذا التنوع يمثل منفعة عامة قيّمة بالنسبة للبشرية جمعاء.
    Antérieurement, l'Ambassadeur de l'Andorre en Espagne, M. Vicenç Mateu, avait déjà assisté à une première réunion relative à la < < protection de la diversité culturelle > > à Madrid, en juin 2005. UN وفي وقت سابق، كان سفير أندورا في إسبانيا، السيد فيسانش ماتيو، قد حضر الاجتماع الأول المتعلق بـ " حماية التنوع الثقافي " في مدريد، في حزيران/يونيه 2005.
    16. La communauté internationale, au même titre que les États, doit garantir la protection des droits de l'homme et la protection de la diversité culturelle de la planète. UN 16- يجب على المجتمع الدولي، شأنه في ذلك شأن فرادى الدول، أن يكفل حماية حقوق الإنسان وحماية التنوع الثقافي للعالم.
    13. Considère en outre que la promotion des droits culturels de chacun, du respect des identités culturelles distinctes des peuples et de la protection de la diversité culturelle de l'humanité fait progresser la mise en œuvre de tous les droits de l'homme et leur jouissance effective par tous; UN 13- تسلم كذلك بأن تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، واحترام الهويات الثقافية المميِّزة للشعوب، وحماية التنوع الثقافي للبشرية أمور تنهض بإعمال جميع حقوق الإنسان وتمتع الجميع بها كافة؛
    13. Considère en outre que la promotion des droits culturels de chacun, du respect des identités culturelles distinctes des peuples et de la protection de la diversité culturelle de l'humanité fait progresser la mise en œuvre de tous les droits de l'homme et leur jouissance effective par tous; UN 13- تسلم كذلك بأن تعزيز الحقوق الثقافية للجميع، واحترام الهويات الثقافية المميِّزة للشعوب، وحماية التنوع الثقافي للبشرية أمور تنهض بإعمال جميع حقوق الإنسان وتمتع الجميع بها كافة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more