"la protection de la sécurité nationale" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأمن القومي
        
    • حماية الأمن الوطني
        
    • لحماية الأمن الوطني
        
    • وحماية الأمن القومي
        
    Dans ce cadre, il passe aussi en revue les restrictions admissibles au droit d'accès à l'information, y compris celles visant la protection de la sécurité nationale. UN واستنادا إلى ذات الإطار، يتناول المقرر الخاص أيضا الحدود المسموح بفرضها على الحق في الحصول على المعلومات، بما في ذلك الحدود الرامية إلى حماية الأمن القومي.
    S'agissant de la détention préventive, la Malaisie a réaffirmé que les lois en question demeuraient nécessaires pour la protection de la sécurité nationale et de l'ordre public et que la législation en vigueur comportait des garanties suffisantes, conformément au droit international. UN وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، أعادت ماليزيا تأكيد رأيها بأن هذه القوانين لا تزال ضرورية من أجل حماية الأمن القومي والنظام العام، وبأن التشريع القائم يشمل ضمانات كافية تتسق مع القانون الدولي.
    la protection de la sécurité nationale peut justifier que des informations soient occultées à condition que des mécanismes compensatoires soient adoptés pour veiller à ce que cette manière de procéder ne porte pas atteinte au droit global à un procès équitable ni à celui d'être tenu informé et d'être en mesure d'assurer sa défense; UN ويجوز أن تبرر حماية الأمن القومي تعديل صياغة المعلومات، طالما يجري تطبيق آليات تعويضية لضمان ألا يُـخل ذلك بالحق الشامل في محاكمة عادلة وأن يكون المتهم على علم بالقضية وأن يتمكن من الرد عليها؛
    Non contents de définir le type d'actions que leurs services de renseignement peuvent mener, de nombreux États limitent aussi le mobile de leur action à la protection de la sécurité nationale. UN وتقوم أيضاً دول كثيرة، بالإضافة إلى تحديد أنواع الأنشطة التي يمكن أن تؤديها أجهزة الاستخبارات التابعة لها، بقصر الأساس المنطقي للاضطلاع بهذه الأنشطة على حماية الأمن الوطني.
    Pratique no 1. Les services de renseignement jouent un rôle important dans la protection de la sécurité nationale et de la légalité. UN الممارسة 1- تضطلع أجهزة الاستخبارات بدور حاسم في حماية الأمن الوطني ودعم سيادة القانون.
    ii) À la protection de la sécurité nationale ou de l'ordre public, ou de la santé ou de la moralité publiques. UN `2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم.
    Il a soumis dans ce cadre une motion au Parlement turc qui autoriserait son gouvernement à entreprendre des actions militaires en territoire syrien et ferait de la Turquie une base en vue d'une agression militaire contre la Syrie, en invoquant comme prétexte la lutte contre le terrorisme et la protection de la sécurité nationale. UN أعلن الرئيس التركي رجب طيب أردوغان أمس أن أولوية سياسته تجاه سورية تهدف إلى تغيير النظام السوري، وفي هذ الإطار تقدم بمذكرة إلى البرلمان التركي لتفويض حكومته القيام بعمليات عسكرية داخل سورية وجعل تركيا قاعدة للعدوان عليها بحجة مكافحة الإرهاب وحماية الأمن القومي التركي.
    Ce terme a à son avis un sens plus large que < < les droits et la réputation d'autrui > > et même que < < la protection de la sécurité nationale et de l'ordre public > > . UN فلهذه الكلمة معنى أوسع في رأيها من " حقوق الغير وسمعتهم " وحتى " حماية الأمن القومي أو النظام العام " .
    la protection de la sécurité nationale est mentionnée expressément dans les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme comme une raison acceptable de restreindre un certain nombre de libertés, notamment la liberté d'expression. UN 56 - تظهر صراحة حماية الأمن القومي في القانون الدولي لحقوق الإنسان بوصفها سببا مقبولا يجيز وضع حدود على عدد من الحريات، منها حرية التعبير.
    En outre, il doit être démontré que la restriction imposée au droit (une immixtion dans la vie privée, par exemple, aux fins de la protection de la sécurité nationale ou du droit à la vie des autres personnes) a des chances de réaliser l'objectif en question. UN وعلاوة على ذلك، يجب بيان أن التقييد المفروض على الحق (تدخل في الخصوصية، مثلاً، لأغراض حماية الأمن القومي أو حق الآخرين في الحياة) يحتمل أن يحقق ذلك الهدف.
    C'est un instrument important qui définit la politique du Viet Nam en matière de sécurité nationale; les principes, les responsabilités et les mesures se rapportant à la protection de la sécurité nationale; et les droits, les obligations et les fonctions des organismes, des organisations et des personnes à cet égard (art. 1). UN وهو صك مهم ينص على " سياسة الأمن القومي، والمبادئ والمسؤوليات والتدابير الرامية إلى حماية الأمن القومي، وحقوق الوكالات والمنظمات والأفراد وواجباتهم ومسؤوليتهم في حماية الأمن القومي " (المادة 1).
    Cette mesure exceptionnelle a pour objet d'assurer la protection de la sécurité nationale et a toujours visé des personnes qui constituaient une menace (espion russe, extrémiste sikh, militant d'extrême droite, par exemple). UN وهذا الإجراء الاستثنائي يرمي إلى ضمان حماية الأمن القومي وقد استهدف دائماً الأشخاص الذين يشكلون تهديداً (جاسوس روسي، متطرف من السيخ، مدافع من اليمين المتطرف، على سبيل المثال).
    Le droit d'accès à l'information peut être soumis à des restrictions, à condition que cellesci soient prévues par la loi et absolument nécessaires pour assurer le respect des droits et de la réputation des tiers ou la protection de la sécurité nationale, de l'ordre public ou de la santé ou la moralité publiques. Adéquation/équivalence des données UN ويمكن تقييد الحق في الوصول إلى المعلومات شريطة أن ترتكز هذه القيود على القانون ويجب أن تكون ضرورية من أجل احترام حقوق الآخرين وسمعتهم، أو من أجل حماية الأمن القومي أو النظام العام (ordre public) أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة.
    La République islamique d'Iran considère que le paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui autorise les restrictions à la liberté de manifester ses convictions nécessaires à la protection de la sécurité nationale et au maintien de l'ordre public, s'applique à des activités telles que le prosélytisme en faveur des croyances bahaïes dans les universités, qui incite au désordre. UN وتفسر جمهورية إيران الإسلامية المادة 18 (3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تسمح بفرض قيود ضيقة على حرية إظهار المعتقدات الدينية من أجل حماية الأمن القومي وصون النظام العام على أنها تنطبق على أنشطة مثل التبشير بالمعتقدات البهائية في الجامعات، لأنها " تثير المشاعر وتؤدي إلى اضطراب في النظام الجامعي " .
    En effet, rien ne saurait justifier que la protection de la sécurité nationale empêche les états parties de s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN واستطرد قائلاً إنه لا يوجد ما يبرر أن تكون حماية الأمن الوطني عائقاً يمنع الدول الأطراف من أن تضطلع بمسؤولياتها بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Des restrictions limitant les libertés sont toujours en place, l'ordonnance sur la protection de la sécurité nationale ayant été prorogée jusqu'à la fin février 2005 dans toutes les régions de l'Iraq à l'exception des trois gouvernorats du nord. UN ولا يزال تقييد الحريات جاريا بسبب تمديد أمر حماية الأمن الوطني في جميع أنحاء العراق ما عدا المحافظات الشمالية الثلاث حتى نهاية شباط/فبراير 2005.
    À Fallujah, les dommages considérables causés à l'infrastructure civile de l'agglomération ainsi que les restrictions imposées par l'ordonnance sur la protection de la sécurité nationale ont gêné le retour de la population déplacée. UN 10 - وفي الفلوجة، أدى الضرر الكبير الذي لحق بالبنية التحتية المدنية للمدينة، والقيود المفروضة بواسطة أمر حماية الأمن الوطني إلى إعاقة عودة سكانها المشردين.
    Face à la situation sécuritaire, le Gouvernement de transition a prolongé le 13 mai la durée d'application de l'ordonnance sur la protection de la sécurité nationale dans toutes les régions du pays, à l'exception des trois gouvernorats du nord, pour une durée de 30 jours. UN 16 - وفي مواجهة الوضع الأمني مددت الحكومة الانتقالية في 13 أيار/مايو " أمر حماية الأمن الوطني " في جميع أنحـاء العراق، فيما عدا المحافظات الشمالية الثلاث، لمدة 30 يوما.
    ii) À la protection de la sécurité nationale ou de l'ordre public, ou de la santé ou de la moralité publiques. UN ' 2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم.
    Aucune lutte pour la protection de la sécurité nationale ne saurait être menée aux dépens des droits de l'homme. UN وما من كفاح لحماية الأمن الوطني يمكن القيام به على حساب حقوق الإنسان.
    12. La liberté d'expression ne peut faire l'objet que des restrictions nécessaires au respect des droits et de la réputation d'autrui ou à la protection de la sécurité nationale. UN 12- ولا يجوز تقييد حرية التعبير إلا في الحدود الضرورية لاحترام حقوق وسمعة الآخرين وحماية الأمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more