La Constitution namibienne contient des dispositions précises sur la protection des droits des femmes et la promotion de leur bien-être. | UN | ويتضمن دستور ناميبيا أحكاما محددة عن حماية حقوق المرأة والنهوض برفاهها. |
Le Timor-Leste a insisté sur les initiatives en vue d'assurer la protection des droits des femmes. | UN | وبيَّنت أنه تم اتخاذ تدابير لضمان حماية حقوق المرأة. |
Situation en Éthiopie ce qui concerne la protection des droits des femmes en vertu des documents internationaux et régionaux | UN | الحالة في إثيوبيا فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة بموجب الصكوك الدولية والإقليمية |
Elle concentrait son action sur la protection des droits des femmes dans les instances dont les travaux portaient sur les droits de l'homme en général, pour éviter que la question ne soit marginalisée. | UN | وتركز استراليا على حماية حقوق النساء في المحافل الرئيسية لحقوق اﻹنسان لتفادي تهميش حقوق اﻹنسان الخاصة بالنساء. |
Il faut mobiliser des ressources, faire œuvre de sensibilisation et prendre d'autres mesures pratiques afin d'asseoir la protection des droits des femmes sur un socle juridique. | UN | وهناك حاجة إلى الموارد، وإلى التوعية وغير ذلك من التدابير العملية لتوفير أساس قانوني لحماية حقوق المرأة في البلد. |
La Direction a participé à un grand nombre d'initiatives visant à promouvoir le rôle des femmes en tant que chercheuses et la protection des droits des femmes dans la recherche scientifique. | UN | وقد شاركت مديرية البحوث في العديد من المبادرات التي تهدف إلى تشجيع المرأة كباحثة وحماية حقوق المرأة في البحث العلمي. |
L'Australie a salué les efforts réalisés pour renforcer la protection des droits des femmes. | UN | ورحبت أستراليا بالجهود المبذولة لتعزيز حماية حقوق المرأة. |
Il a dit avoir pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans la mise en œuvre des vastes programmes et plans nationaux dans différents domaines, en particulier celui de la protection des droits des femmes. | UN | وأشارت إلى أنها قد لاحظت بشكل إيجابي الإنجازات التي تحققت في إطار تنفيذ البرامج والخطط الوطنية الواسعة النطاق في مختلف المجالات، ولا سيما في مجال حماية حقوق المرأة. |
Pour anticiper sur ce problème, la présente étude vise à combler les lacunes de la loi par l'adoption de textes d'application assurant la protection des droits des femmes. | UN | وتحسبا لذلك، يعالج الخطاب الحالي أوجه القصور في القانون باستحداث اللوائح تنفيذية التي تكفل حماية حقوق المرأة. |
Les syndicats font de gros efforts pour prévenir la discrimination et pour assurer la protection des droits des femmes. | UN | وتبذل نقابات العمال جهوداً نشطة لمنع التمييز وضمان حماية حقوق المرأة. |
De plus, les hommes représentant actuellement la majorité des fumeurs dans le monde, ils constituent un public important pour les campagnes antitabac et jouent un rôle majeur pour la protection des droits des femmes à la santé. | UN | ولما كان الرجال يمثلون حاليا أغلبية المدخنين في العالم فإنهم من أهم من ينبغي أن توجه إليهم حملات مكافحة التدخين كما أنهم عنصر أساسي في حماية حقوق المرأة في الصحة. |
Il a été jugé que la protection des droits des femmes était une condition préalable à la paix et au développement durables. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن حماية حقوق المرأة شرط مسبق لإحلال سلام دائم وتحقيق تنمية مستدامة. |
Elle use avec prudence de ses ressources limitées et forge des alliances stratégiques avec d'autres secteurs concernés par la protection des droits des femmes. | UN | ويستخدم موارده المحدودة بحصافة. وقام بصياغة تحالف استراتيجي مع القطاعات الأخرى المعنية بحماية حقوق المرأة. |
Une offre particulière a été faite à chaque ONG s'occupant de la protection des droits des femmes. | UN | وقُدِّمَ عرضٌ خاصٌّ بالتعاون مع كل منظمة غير حكومية تُعنى بحماية حقوق المرأة. |
Il conviendrait de prendre encore d'autres initiatives de ce type et de renforcer les lois et mécanismes garantissant la protection des droits des femmes. | UN | وقالت إنه ينبغي مواصلة القيام بمزيد من المبادرات من هذا النوع وتعزيز القوانين والآليات المتعلقة بحماية حقوق المرأة. |
Il a demandé à la Géorgie de prendre des mesures supplémentaires afin d'éliminer les carences dans le domaine de la protection des droits des femmes et des enfants. | UN | ودعت جورجيا إلى اتخاذ خطوات إضافية للقضاء على أوجه القصور في حماية حقوق النساء والأطفال. |
Comment l'Etat péruvien assure-t-il la protection des droits des femmes autochtones ? | UN | فكيف تضمن دولة بيرو حماية حقوق النساء من السكان اﻷصليين؟ |
Une attention particulière doit être portée à la protection des droits des femmes, notamment eu égard au port du voile intégral. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الخاص لحماية حقوق المرأة وبالذات في سياق ارتداء الحجاب الكامل من قمة الرأس إلى أخمص القدم. |
Elle a aussi indiqué que l'on envisageait de prendre d'autres mesures afin de garantir la promotion et la protection des droits des femmes, conformément aux dispositions de la Convention. | UN | ومن المتوقع اتخاذ إجراءات أخرى في المستقبل لكفالة تعزيز وحماية حقوق المرأة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
En 2010, l'ASEAN a pris une mesure sans précédent en créant une Commission pour la promotion et la protection des droits des femmes et des enfants. | UN | وفي عام 2010، أنشأت الرابطة في خطوة تاريخية لجنة تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال. |
À l'issue de cet examen, un manuel sur la protection des droits des femmes dans la législation du Vanuatu a été publié aux fins de favoriser les réformes législatives visant à incorporer pleinement la Convention dans la législation interne. | UN | وتمخّض الاستعراض عن وضع دليل بعنوان `حماية حقوق الإنسان للمرأة في قانون فانواتو` من أجل إرشاد التغيير التشريعي بهدف إدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني المحلي. |
d) De tenir compte de la sexospécificité dans les observations finales, de sorte que celles des différents organes créés en vertu d'un instrument international mettent en évidence les points forts et les points faibles de l'action de chaque État partie en ce qui concerne la protection des droits des femmes garantis par les différents instruments internationaux; | UN | (د) إدماج منظور مراعاة نوع الجنس في الملاحظات الختامية بحيث تحدد الملاحظات الختامية لكل هيئة تعاهدية جوانب القوة والضعف في كل دولة طرف من حيث تمتع المرأة بالحقوق التي تكفلها المعاهدة المعنية؛ |
Mécanismes de suivi et d'évaluation des stratégies mises en œuvre pour la promotion et la protection des droits des femmes | UN | استعراض آليات تقييم الاستراتيجيات المتبعة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها |
L'Union européenne attache une importance spéciale à la protection des droits des femmes et des enfants. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لحماية حقوق النساء والأطفال. |
7. L'Unité diffuse des émissions sur trois stations de radio où elle donne au public des informations concernant la protection des droits des femmes et filles. | UN | 7- وتبث الوحدة برامج إذاعية أسبوعية على ثلاث إذاعات، من أجل توعية الجمهور بحماية حقوق النساء والبنات. |
24. M. Errázuriz (Chili) dit que dans les observations finales sur les cinquièmes et sixièmes rapports périodiques de son pays, le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a souligné les principales avancées législatives déjà réalisées en faveur de la promotion et de la protection des droits des femmes. | UN | 24 - السيد إيرازوريز (شيلي): قال إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في ملاحظاتها الختامية على تقريري بلاده الخامس والسادس الدوريين، أبرزت أوجه التقدم التشريعي الكبير في الترويج لحقوق المرأة وحمايتها. |
Le Comité engage l'État partie à continuer à recueillir et à analyser les données émanant de la police et de sources internationales, à poursuivre et à sanctionner les trafiquants et à garantir la protection des droits des femmes et des filles victimes de traite. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في جمع البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية وتحليلها، ومقاضاة ومعاقبة الضالعين في الاتجار، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا هذا الاتجار. |
Le Comité exhorte l'État partie à recueillir et à analyser des données, auprès de la police ou de sources internationales, à poursuivre et à punir les trafiquants et à garantir la protection des droits des femmes faisant l'objet de ce trafic. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المتاحة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومحاكمة المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات المتاجـَـر بـهـن. |
:: Le Secrétaire général formule des recommandations concrètes sur la protection des droits des femmes et des filles pour 50 % des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil de sécurité concernant des pays ou des thèmes particuliers. | UN | :: يضع الأمين العام توصيات محددة بشأن معالجة حقوق النساء والفتيات في 50 في المائة من البلدان والمسائل المواضيعية في جدول أعمال مجلس الأمن |