"la protection des droits fondamentaux des migrants" - Translation from French to Arabic

    • حماية حقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين
        
    Un participant a insisté sur l'importance d'établir des partenariats aux fins de la protection des droits fondamentaux des migrants. UN وشدد أحد المشاركين على أهمية بناء شراكات لمعالجة مسألة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    de l'homme dans la protection des droits fondamentaux des migrants UN تعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين
    Le plan d'action qui y est associé, établi conformément aux engagements internationaux du pays et en coordination avec ses partenaires régionaux et internationaux, met l'accent sur la protection des droits fondamentaux des migrants. UN وتركز خطة العمل الوطنية التي تمضي في هذا الاتجاه، والتي وُضعت بما يتفق مع الالتزامات الدولية للبلد، وبالتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين، على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    S'agissant des migrations à l'échelle mondiale, la référence à un problème juridique bilatéral dans le projet de résolution, comme c'est le cas au neuvième alinéa, est inopportune car elle détourne l'attention de la réflexion et l'action multilatérales nécessaires et ne fait pas avancer la protection des droits fondamentaux des migrants. UN وفي التصدي للهجرة على نطاق عالمي، فمن غير المناسب أن نشير إلى مسألة قانونية ثنائية في مشروع القرار، كما هو الحال في الفقرة التاسعة من الديباجة، حيث أن ذلك يحول الانتباه عن التفكير واتخاذ الإجراءات المتعددة الأطراف ولا يساعد على النهوض بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    En énonçant les objectifs du Millénaire en matière de droits de l'homme, les États se sont engagés à prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits fondamentaux des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille. UN 59 - التزمت الدول، من خلال أهداف الألفية في مجال حقوق الإنسان، بأن تتخذ إجراءات لكفالة التقيد بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم.
    :: Il faut encourager la protection des droits fondamentaux des migrants de Libye, notamment le droit à la sécurité physique, au bien-être, au travail, à la justice et à la propriété; UN :: الدعوة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في ليبيا، بما في ذلك الحق في السلامة الجسدية، والرعاية الاجتماعية، والعمل، وتحقيق العدالة والممتلكات الشخصية.
    À cet égard, il est particulièrement important de renforcer les initiatives, les partenariats et les dispositifs visant à garantir la protection des droits fondamentaux des migrants du monde entier. UN وعلى هذه الخلفية، جرى التشديد بوجه خاص على أهمية الجهود والشراكات والآليات المتزايدة تزايدا كبيرا لكفالة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع أنحاء العالم.
    et de la traite des êtres humains Le Haut-Commissariat a accru ses efforts pour renforcer la protection des droits fondamentaux des migrants et assurer que cet objectif figure dans les discussions pertinentes aux niveaux national, régional et mondial. UN 58 - تزيد المفوضية من جهودها الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وكفالة إدراج ذلك الهدف في المناقشات ذات الصلة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Ce sous-comité, aux travaux duquel Mme Sandis participe activement, a par ailleurs organisé, en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, une réunion spéciale sur la protection des droits fondamentaux des migrants, dans le cadre de la célébration de la Journée internationale des migrants en 2004. UN كذلك نظمت هذه اللجنة الفرعية، التي تعد السيدة سانديس عضوا نشطا بها، منتدى خاصا عن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وذلك احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2004.
    19. Demande à la communauté internationale de soutenir les efforts faits par le Gouvernement libyen pour assurer la protection des droits fondamentaux des migrants, des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود حكومة ليبيا الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً؛
    19. Demande à la communauté internationale de soutenir les efforts faits par le Gouvernement libyen pour assurer la protection des droits fondamentaux des migrants, des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود حكومة ليبيا الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين والمشردين داخلياً؛
    Le Rapporteur spécial engage également les États à adopter et développer des programmes et politiques ayant pour objet de combler les lacunes importantes qui subsistent dans les politiques sociales et dans d'autres domaines où la protection des droits fondamentaux des migrants en général et des enfants migrants en particulier n'est pas systématiquement prise en compte. UN 99 - وتشجع الدول أيضا على اعتماد ووضع برامج وسياسات لسد ما تبقى من ثغرات كبيرة في مجال السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات التي لم يجر فيها بعد تعميم مراعاة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين عموما، والأطفال المهاجرين على وجه الخصوص.
    En sa qualité de président du Groupe mondial sur la migration de janvier à juin 2008, le FNUAP a été à l'origine d'une analyse collective des défis associés à la protection des droits fondamentaux des migrants internationaux, qui a donné lieu à une publication : International Migration and Human Rights: Challenges and Opportunities on the Threshold of the 60th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN 63 - شرع الصندوق، بصفته رئيسا للفريق العالمي المعني بالهجرة للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2008، في بذل جهد تعاوني من أجل تحليل التحديات التي تكتنف حماية حقوق الإنسان للمهاجرين الدوليين، مما أدى إلى نشر تقرير بعنوان الهجرة الدولية وحقوق الإنسان: التحديات والفرص على مشارف الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more