"la protection des enfants contre la violence" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأطفال من العنف
        
    • لحماية الأطفال من العنف
        
    • بحماية الأطفال من العنف
        
    • حماية الطفل من العنف
        
    • لحماية الطفل من العنف
        
    • تعرض الأطفال للعنف
        
    Ces efforts restent cependant fragmentaires et insuffisants pour assurer la protection des enfants contre la violence. UN ومع ذلك، تبقى هذه الجهود مجزأة وغير كافية لضمان حماية الأطفال من العنف.
    Une synthèse des conclusions des évaluations consacrées aux activités de l'UNICEF dans le domaine de la protection des enfants contre la violence a été préparée. UN وتم إعداد تجميع لنتائج التقييمات المتعلقة بموضوع عمل اليونيسيف في مجال حماية الأطفال من العنف.
    Dans les activités qu'elle a menées dans le monde entier, elle a recueilli des témoignages d'une volonté largement partagée de renforcer la protection des enfants contre la violence. UN وأشارت إلى أنها لاحظت خلال أنشطتها حول العالم التزاما مشتركا على نطاق واسع لتعزيز حماية الأطفال من العنف.
    Les réunions périodiques de ce groupe de travail constituent une instance essentielle de consultation, de formulation de politiques et de prise en considération de la question dans l'agenda des Nation Unies relatif à la protection des enfants contre la violence. UN فاجتماعاته الدورية تتيح منتدى رئيسي للتشاور وصياغة وتعميم السياسات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة لحماية الأطفال من العنف.
    la protection des enfants contre la violence doit, quant à elle, demeurer au premier plan des préoccupations nationales, régionales et internationales. UN 10 - وفيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف يجب أن تظل لهذه الحماية أولوية عليا في الاهتمامات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Une grande attention a été portée à l'investissement dans les politiques publiques visant à la réalisation des droits des enfants, y compris la protection des enfants contre la violence. UN وأولي قدر كبير من الاهتمام بالاستثمار في السياسات العامة لإعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حماية الأطفال من العنف.
    À l'inverse, la protection des enfants contre la violence contribue au progrès social et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى العكس من ذلك، تساهم حماية الأطفال من العنف في التقدم الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Son plan de travail met en évidence l'importance que revêt le droit humanitaire international pour la protection des enfants contre la violence imputable aux armes. UN وسلطت خطة عمل الشبكة على أهمية القانون الإنساني الدولي في حماية الأطفال من العنف باستخدام الأسلحة الصغيرة.
    Bien que la protection des enfants contre la violence constitue un souci majeur pour la Communauté, cette protection est une question très complexe étant donné le manque de capacités. UN ولئن كانت حماية الأطفال من العنف مسألة تسبب قلقاً بليغاً للجماعة فإن توفير تلك الحماية عملية بالغة التعقيد نظراً إلى عدم كفاية المقدرة.
    la protection des enfants contre la violence doit figurer en très bonne place dans le programme mondial de développement pour l'après-2015. UN وينبغي وضع حماية الأطفال من العنف في صلب خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Un large consensus se dessine clairement sur l'urgence qu'il y a à se préoccuper de la question de la protection des enfants contre la violence. UN ومن الواضح أن هناك توافقاً واسعاً في الآراء بشأن الحاجة الملحة إلى معالجة مسألة حماية الأطفال من العنف.
    La loi Te Rau n te Mweenga prévoit la protection des enfants contre la violence familiale sous toutes ses formes. UN وينص قانون تي راو إن تي موينغا على حماية الأطفال من العنف المنزلي بجميع أشكاله.
    Grâce à ces débats, la question de la protection des enfants contre la violence a pu gagner en visibilité dans le programme d'action de l'ONU. UN وكانت هذه المناقشات حاسمة في مواصلة تعميم مراعاة حماية الأطفال من العنف في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La communauté internationale, qui élabore en ce moment le programme de développement pour l'après-2015, peut faire de la protection des enfants contre la violence la première des priorités de ce programme et de l'action stratégique des nations. UN ومع وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، يمكن للمجتمع الدولي أن يضع مسألة حماية الأطفال من العنف في موقع الصدارة والصميم من خطة التنمية العالمية، ومن الإجراءات الوطنية المتعلقة بالسياسات العامة.
    Ils se sont en outre engagés à promouvoir l'intégration de la question de la protection des enfants contre la violence dans le programme de développement mondial pour l'après-2015. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Les conclusions de l'enquête sont une référence très importante pour accélérer le progrès dans le domaine de la protection des enfants contre la violence. UN وتشكل نتائج الدراسة الاستقصائية مرجعاً بالغ الأهمية للتعجيل بتحقيق تقدم في مجال حماية الأطفال من العنف.
    2. Promotion de l'application des normes internationales relatives à la protection des enfants contre la violence UN 2- المضي قدماً في تنفيذ المعايير الدولية المخصصة لحماية الأطفال من العنف
    Se déclarant alarmée par le nombre des cas de violence sexuelle contre des enfants recensés dans les situations d'urgence, l'une des délégations a salué la volonté de l'UNICEF de renforcer ses capacités et son autorité dans le domaine de la protection des enfants contre la violence sexiste. UN كما جرى الإعراب عن الجزع إزاء المستويات المرتفعة للعنف الجنسي ضد الأطفال في حالات الطوارئ، وأعرب أحد الوفود عن الترحيب بالتزام اليونيسيف بتقوية قدرتها وقيادتها لحماية الأطفال من العنف الجنساني.
    35. La Représentante spéciale a engagé une collaboration fructueuse avec l'OIT, en particulier au sujet de la protection des enfants contre la violence dans le milieu du travail et autres activités connexes. UN 35- وأقامت الممثلة الخاصة تعاوناً مثمراً مع منظمة العمل الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مكان العمل وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة بالعمل.
    La Représentante spéciale a amorcé une coopération fructueuse avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), en particulier en ce qui concerne la protection des enfants contre la violence sur le lieu de travail et dans d'autres activités liées au travail. UN 59 - وقد طوّرت الممثلة الخاصة تعاونا مثمرا مع منظمة العمل الدولية ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في أماكن العمل، والأنشطة الأخرى المتعلقة بالعمل.
    Ces organisations sont des soutiens indispensables pour la sensibilisation et la mobilisation sociale en faveur de la protection des enfants contre la violence. UN إذ تشكّل هذه المنظمات جهات داعمة لا غنى عنها للتوعية والتعبئة الاجتماعية من أجل حماية الطفل من العنف.
    L'année 2014 a marqué le vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, ce qui a été l'occasion de mobiliser un soutien accru en faveur de la protection des enfants contre la violence. UN 1- صادف عام 2014 الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، مما أتاح فرصاً كبيرة لحشد مزيد من الدعم لحماية الطفل من العنف.
    A. Consolider la base en matière de droits de l'homme sur laquelle repose la protection des enfants contre la violence 10−16 4 UN ألف - ترسيخ قاعدة حقوق الإنسان الخاصة بعدم تعرض الأطفال للعنف 10-16 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more