"la protection des enfants dans les situations" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأطفال في حالات
        
    • حماية الطفل في حالات
        
    • لحماية الأطفال في حالات
        
    • وحماية الأطفال في حالات
        
    Le Conseil invite la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir la protection des enfants dans les situations postconflictuelles dont elle est chargée. UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة بناء السلام إلى مواصلة تعزيز حماية الأطفال في حالات ما بعد انتهاء النزاع المعروضة على نظرها.
    Les engagements collectifs principaux définissent le cadre des mesures à prendre en vue de la protection des enfants dans les situations de catastrophe humanitaire. UN وتوفر الالتزامات العامة الأساسية من أجـل الأطفال في حالات الطوارئ الإطار اللازم لكفالة حماية الأطفال في حالات الكوارث الإنسانية.
    < < Le Conseil invite la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir la protection des enfants dans les situations postconflictuelles dont elle est chargée. UN " ويدعو المجلس لجنة بناء السلام إلى مواصلة تعزيز حماية الأطفال في حالات ما بعد انتهاء النزاع المعروضة على نظرها.
    Aussi et surtout, en vertu de son mandat, l'UNICEF est censé prendre fait et cause pour la protection des enfants dans les situations d'urgence. UN ويتوقع من اليونيسيف في المقام الأول وحتى تعكس الولاية التي أنشئت على أساسها، أن تُناصر حماية الطفل في حالات الطوارئ.
    L'UNICEF continuera d'assumer un rôle de premier plan pour ce qui est de la protection des enfants dans les situations d'urgence et dans les conflits armés. UN وستداوم اليونيسيف على أداء دورها القيادي في مجال حماية الطفل في حالات الطوارئ وفى سياق الأولويات المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح.
    Les lois nationales contiennent des dispositions claires relatives à la protection des enfants dans les situations de conflit armé, et au recrutement. UN 41 - وتنص القوانين الوطنية على أحكام واضحة لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح والتجنيد.
    Le rôle joué par le Conseil de sécurité pour renforcer la protection des droits de l'homme apparaît aussi dans ses délibérations portant sur des questions thématiques, comme la protection des civils, la violence sexuelle et sexiste et la protection des enfants dans les situations de conflit armé. UN ويتضح الدور المنوط بمجلس الأمن في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان أيضا في مداولاته المتعلقة بالمسائل المواضيعية، مثل حماية المدنيين، والعنف الجنسي والجنساني، وحماية الأطفال في حالات النزاعات المسلحة.
    9. Demande instamment à toutes les parties à des conflits armés de se tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; UN 9 - يحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    L'UNICEF a aidé à renforcer les capacités des partenaires en organisant des programmes de formation à la protection des enfants dans les situations d'urgence au Bangladesh, en Éthiopie, en Indonésie, au Myanmar, en Somalie et au Venezuela. UN 117 - قدمت اليونيسيف المساعدة لبناء قدرات شركائها بتنظيم برامج تدريب من أجل حماية الأطفال في حالات الطوارئ في إثيوبيا وإندونيسيا وبنغلاديش والصومال وفنزويلا وميانمار.
    Il engage une nouvelle fois toutes les parties à s'acquitter de leurs obligations et à donner suite aux engagements concrets pris envers le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, l'UNICEF et d'autres organismes compétents des Nations Unies, afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflits armés sous tous leurs aspects. UN ويكرر مجلس الأمن كذلك دعوته جميع الأطراف إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات المحددة التي عقدوها على أنفسهم أمام ممثل الأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، واليونيسيف وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، بكفالة حماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة في جميع جوانبها المختلفة.
    Plusieurs intervenants ont souligné l'importance de renforcer la protection des enfants dans les situations de crise et les efforts visant à combattre et à prévenir la violence à l'encontre des enfants, notamment au moyen de la promotion interinstitutionnelle des questions liées aux droits de l'homme, en s'attaquant au problème de l'impunité et en renforçant l'utilisation des données. UN ٢٧٣ - وشدد عدة متحدثين على أهمية تحسين حماية الأطفال في حالات الطوارئ والجهود المبذولة لمكافحة ومنع العنف ضد الأطفال، بوسائل منها أنشطة الدعوة القائمة على حقوق الإنسان والمشتركة بين الوكالات، والتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وزيادة استخدام البيانات.
    c) Accueillant également avec satisfaction la coopération qui s'est instaurée entre les organisations internationales et le Gouvernement du Myanmar en ce qui concerne la protection des enfants dans les situations de conflit armé, y compris les moyens d'empêcher qu'ils soient recrutés ou utilisés; UN (ج) ترحب بالتعاون القائم بين المنظمات الدولية وحكومة ميانمار بشأن حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من التجنيد أو الاستخدام؛
    Dans sa résolution 1261 (1999), le Conseil de sécurité a apporté son soutien à ces initiatives en demandant instamment < < à toutes les parties à des conflits armés de se tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé > > . UN وفي قراره 1261 (1999) أوضح مجلس الأمن دعمه لهذه المساعي عندما حث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Le HCR et ses partenaires ont continué d'appliquer la Conclusion no 107 (LVIII) du Comité exécutif sur les enfants dans les situations à risque et les recommandations figurant dans l'Étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants, et d'élaborer des directives sur la protection des enfants dans les situations d'urgence. UN وواصلت المفوضية وشركاؤها تنفيذ استنتاج اللجنة التنفيذية رقم 107 (د-58) بشأن الأطفال المعرضين للخطر، والتوصيات الواردة في دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن حماية الأطفال في حالات الطوارئ.
    Pour ce qui est de la protection des enfants dans les situations d'urgence, les organismes sont de plus en plus nombreux à adopter des stratégies et initiatives communes. UN 120 - وفيما يخص حماية الطفل في حالات الطوارئ، يتزايد اتباع الوكالات لاستراتيجيات ومبادرات مشتركة في هذا المجال.
    La création d'équipes de réponse rapide pour la protection des enfants dans les situations d'urgence et les efforts pour assurer l'état de préparation des diverses institutions sont déterminants pour le succès des opérations. UN وإنشاء أفرقة للاستجابة السريعة من أجل حماية الطفل في حالات الطوارئ، وكذلك جهود التأهب المشتركة بين الوكالات، هي جهود تخفيفية بالغة الأهمية.
    Objectif de l'Organisation 7. Accroissement des capacités nationales et préparatifs pour assurer la protection des enfants dans les situations d'urgence, y compris l'aide psychosociale aux enfants et à leur famille, et pour réagir aux actes de violence sexuelle et sexiste UN 7 - زيادة القدرات الوطنية والاستعداد على الصعيد الوطني للتصدي لمسألة حماية الطفل في حالات الطوارئ بما يشمل تقديم الدعم النفسي للأطفال والأسر، والحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    Dans les pays qui connaissaient une situation d'urgence déclarée en 2008, 62 % des bureaux de l'UNICEF ont soutenu la formation de partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux sur la protection des enfants dans les situations d'urgence et 59 % ont soutenu les systèmes nationaux de contrôle et de notification de violations conformément à la résolution 1612 du Conseil de sécurité. UN وفي البلدان التي شهدت حالات طوارئ معلنة في عام 2008، دعم 62 في المائة من مكاتب اليونيسيف التدريب المقدم للشركاء الحكوميين وغير الحكوميين بشأن حماية الطفل في حالات الطوارئ، وقدم 59 في المائة منها الدعم إلى النظم الوطنية لرصد الانتهاكات والإبلاغ عنها وفقا لقرار مجلس الأمن 1612.
    7.2 Nombre de bureaux de pays de l'UNICEF qui ont appuyé la formation de partenaires gouvernementaux ou autres en ce qui concerne la protection des enfants dans les situations d'urgence, portant au moins sur les questions liées à la protection des enfants énoncées dans les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise UN 7-2 عدد مكاتب اليونيسيف القطرية التي قامت بدعم تدريب الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين في مجال حماية الطفل في حالات الطوارئ بما يغطّي، كحد أدنى، مسائل حماية الأطفال المنصوص عليها في الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    Dans l'esprit de son mandat général de protection de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité a pris, ces dernières années, des mesures importantes pour mettre en place un cadre normatif solide afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé. UN اتخذ مجلس الأمن في الأعوام الأخيرة، وفي سياق ولايته الشاملة المتعلقة بحماية السلم والأمن الدوليين، خطوات هامة لوضع إطار معياري قوي لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    La prise en compte des questions relatives aux enfants par chacun des organismes des Nations Unies et dans les activités menées à l'échelle du système est une condition essentielle pour la < < phase de mise en œuvre > > de normes internationales pour la protection des enfants dans les situations de conflit armé. UN 39 - يشكل تعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال داخل كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي جميع أنشطتها عنصرا أساسيا في افتتاح " حقبــة تطبيــق " القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات الصراع.
    Parmi les questions abordées, figurent notamment la démobilisation et la réintégration des enfants soldats, la protection des enfants dans les situations de conflit; le rôle des adolescents dans l'élaboration des programmes pendant et après les conflits; et la participation des enfants à la mise en place et au fonctionnement des mécanismes provisoires pour l'administration de la justice. UN وشمل هذا التوجيه في جملة أمور، تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم؛ وحماية الأطفال في حالات الصراع؛ ومشاركة المراهقين في البرامج في حالات الصراع وبعد انتهاء الصراع؛ ومشاركة الأطفال في آليات إقامة العدالة في المراحل الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more